Exemples d'utilisation de "quibble" en anglais

<>
America's critics may quibble over the details, but in our hearts we Europeans know the truth, because we saw it first hand. Критики Америки могут придираться к деталям, но в глубине души мы, европейцы, знаем правду, потому что мы видели ее своими глазами.
Let's not quibble over trivial matters. Давайте не будем спорить по мелочам.
One might quibble with this description. Можно поспорить с таким описанием.
Now, tiny little quibble of a footnote: Теперь малюсенькое примечание:
Some pedants quibble, claiming that exceptions exist. Некоторые доктринеры играют словами, утверждая, что существуют исключения.
I just have one quibble with this product. У меня есть только одна придирка к этому продукту.
Left me here to scribble and quibble like a damned civilian. Меня оставили тут марать бумагу и ловчить, словно я какой-нибудь чертов штатский.
She continued, "Chinese lawyers would not quibble over the meaning of each little word. Также она писала, что "Китайские адвокаты никогда не будут препираться по поводу значения каждого слова.
One can quibble with the percentage, but Allen’s insight is important: You have to get in the game – be a player – to have any chance of obtaining your objectives. Можно поспорить в отношении процентов, но Аллену удалось ухватить важную идею: чтобы иметь хоть какой-то шанс на достижение своих целей, вы должны вступить в игру – стать игроком.
At the margin, the market will put a premium on companies that can quibble with governments and navigate contradictory regulations, rather than those that can boost productivity and open new markets. В итоге, рынки будут премировать те компании, которые способны спорить с властями и лавировать в условиях противоречивого регулирования, вместо тех, которые способны повышать производительность и открывать новые рынки.
Although one could quibble whether the countries with which negotiations were opened in 1998 (Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland, and Slovenia) had really jumped these hurdles, the threshold was set high. Хотя можно оспаривать, сумели ли страны, с которыми переговоры были начаты в 1998 году (Кипр, Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Польша и Словения), действительно перескочить барьер, но планка была поставлена высоко.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !