Exemples d'utilisation de "ramifications" en anglais

<>
"legal ramifications of non-traditional conception"? "юридические разветвления из нетрадиционной концепции"?
Debating the geopolitical ramifications of bioengineering? Наверное, вы обсуждали геополитическое разветвление биоинженерии?
It'll give 'em time to ponder the geopolitical ramifications of being mean to me. У них будет время обдумать геополитические разветвления своего грубого отношения ко мне.
Second, the crisis has several geopolitical ramifications. Во-вторых, кризис имеет несколько геополитических последствий.
That will have ramifications in the post-authoritarian context. Это будет иметь свои последствия в поставторитарном контексте.
Make sure you understand the ramifications of address rewriting. Необходимо правильно понимать последствия перезаписи адресов.
Both countries’ votes could have major ramifications beyond their borders. Результаты голосования в обеих странах могут иметь серьезные последствия за пределами границ этих стран.
A more global China also has important ramifications for Chinese foreign policy. Появление более глобального Китая имеет важные последствия и для китайской внешней политики.
Many Americans still don’t understand the ramifications of the Iraqi occupation. Многие американцы до сих пор не понимают последствий оккупации Ирака.
To turn our backs on these countries would have serious economic ramifications. Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия.
But the decision may have life-and-death ramifications for Serbia's future. Но это решение может иметь последствия жизни и смерти для будущего Сербии.
Glorifying the past can even offset the political ramifications of poor economic performance. Прославление прошлого может даже компенсировать политические последствия низких экономических показателей.
This post is not meant to discuss the geopolitical ramifications or technical feasibility of SDI. Цель данной статьи не в обсуждении геополитических последствий СОИ или ее технической осуществимости.
If this happens then it could have big ramifications for the bond and FX markets. Если так произойдет, то это будет иметь значительные последствия для рынков облигаций и FX.
This approach reduces the risk of end-user downtime and negative ramifications to the production environment. Это позволит снизить риск отрицательных последствий для рабочей среды и риск простоя пользователей.
The migrant crisis will have far-reaching ramifications, including the potential destruction of the Schengen zone. Кризис мигрантов будет иметь далеко идущие последствия, в том числе и в виде потенциального разрушения Шенгенской зоны.
One cannot have a deep and long downturn in the world's largest economy without global ramifications. Глубокий и длительный спад в крупнейшей экономике мира не мог не привести к глобальным последствиям.
In Afghanistan, war continued under different circumstances, with serious ramifications for the region and, indeed, the world. В Афганистане война продолжается при других обстоятельствах, с серьезными последствиями для региона, да и для всего мира.
Finally, in contrast to Arab states like Saudi Arabia, Turkey is generally comfortable with the deal’s geopolitical ramifications. Наконец, в противоположность арабским странам, типа Саудовской Аравии, Турцию в целом устраивают геополитические последствия этого соглашения.
At the same time, the Lebanese authorities should look into all the ramifications of the case, including bank transactions. В то же время ливанским властям следует отработать все связи, вскрывшиеся при расследовании этого дела, включая банковские операции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !