Ejemplos del uso de "ran up" en inglés
But it is also the result of ordinary Americans, who ran up more credit card debt than any previous generation.
Однако это также следствие поведения обычных американцев, которые увеличивали долги на кредитных карточках на более значительные суммы, чем предыдущие поколения.
These countries do not have the excessive budget deficits that many European countries ran up during the last expansion - and that are culminating in today's mismanaged sovereign-debt crisis.
Эти страны не имеют чрезмерного бюджетного дефицита, который увеличился во многих европейских странах в период последнего этапа экономического развития - и результатом которого стал сегодняшний плохо управляемый кризис суверенного долга.
Governments, in order to contain the fallout of the crisis, ran up public debt, including in countries whose balance sheets had already been weakened significantly by declining GDP growth.
Чтобы сдержать последствия кризиса, правительства увеличили государственный долг, в том числе в странах, баланс которых уже был значительно ослаблен сниженным ростом ВВП.
And the deficits run up during the intervening decade would cause the national debt to double, rising to more than 80% of GDP.
А дефицит, возрастающий в течение следующего десятилетия, удвоил бы национальный долг, увеличившись до 80% от ВВП.
So the Berkeleys inherit the family business, they run it into the ground and end up economic sanctions.
Беркли унаследовали семейный бизнес, пустили его по ветру, и в конечном итоге нарушили экономические санкции.
The US current-account deficit, meanwhile, would remain largely unchanged: the tax would put money into government coffers, but the US would continue to run up debts abroad.
Тем временем, дефицит счёта текущих операций США останется в значительной степени неизменным: налог увеличит количество денег в государственной казне, но США продолжат накапливать внешний долг.
After eight years of compromised American leadership, a botched war of choice in Iraq, failure to take the lead in global efforts to address climate change, Abu Ghraib, Guantánamo Bay, running up a $10 trillion debt, and igniting a global financial crisis – America’s once-glittering model has lost a good deal of its luster and America’s leadership has been questioned by many.
После восьми лет скомпрометированного американского руководства, небрежно проведенной войны в Ираке, провала усилий, направленных на то чтобы занять лидирующую позицию в принятии мер против климатических изменений, тюрьмы Абу-Грейб, залива Гуантанамо, увеличивающегося долга в 10 триллионов долларов США и провоцирования мирового финансового кризиса - когда-то сверкающая американская модель потеряла большую часть своего глянца, и многие подвергают сомнению лидерство Америки.
Sir, I understand if you have to run this up the chain of command, but I need to cross-reference their after-action reports so I can work out who's going after these boys, and why.
Сэр я понимаю, если вы Пустите это наверх по цепочке командования, но я должен проверить их отчеты на совпадения чтобы выяснить кто и скакой целью охотится на этих парней.
The main problem with fiscal policy is that politicians can easily make themselves temporarily popular by cutting taxes and increasing public spending while running up massive public debts, leaving repayment to the future.
Главная проблема c бюджетом заключается в том, что политики легко поднимают свои рейтинги, снижая налоги и увеличивая социальные расходы, залезая при этом в долги, возврат которых оставляют на будущее.
But to hold the German hegemon responsible for austerity policies in the south is only partly justified; the German government did not force the affected countries to run up high levels of public debt.
Но возлагать на гегемона-Германию ответственность за политику жесткой экономии на юге справедливо лишь отчасти; немецкое правительство не заставляло пострадавшие страны увеличивать государственный долг до немыслимых высот.
What the scammer wants: In the case of bank or e-commerce scams, they want your personal info so they can steal your identity, empty your bank accounts, and run up charges on your credit card.
Чего добиваются мошенники. В случае с мошенническими сообщениями, замаскированными под сообщения от банка или службы электронной коммерции, мошенники хотят получить ваши персональные данные, чтобы украсть удостоверяющие вашу личность сведения, опустошить ваши банковские счета или увеличить расходы по вашей кредитной карте.
The same night that Germany was thrashed by the Italians in the championship's semi-finals, German Chancellor Angela Merkel ran up against the limits of her own powers at the eurozone leaders' summit in Brussels.
В ту же ночь, когда сборную Германию победили итальянцы на чемпионате в полуфинале, канцлер Германии Ангела Меркель столкнулась с пределами своих полномочий на саммите лидеров еврозоны в Брюсселе.
Given the poor financial condition of the country's educational system, the application of the existing welfare system ran up against problems while the actual range and effectiveness of the grants system was constrained by the resources the schools and welfare institutions could afford to put forward.
Из-за недостаточно хорошего финансового положения в системе образования страны существующая система социального обеспечения столкнулась с рядом серьезных проблем, в то время как реальные возможности и эффективность дотационной системы сдерживалась тем ограниченным объемом финансовых ресурсов, который школы и социальные учреждения могли позволить себе использовать в этих целях.
During the month of October 2005, the Commission ran up against a number of security-related and logistical difficulties; on 22 October, for instance, four officials at the Voter Identification and Registration Centre in Kitovo (North Kivu) were abducted; two Commission officials were injured and six others arrested in Bunia on 23 October; the Commission's office in Kalemie (Katanga) was ransacked on 26 October.
В течение октября 2005 года НИК столкнулась с несколькими трудностями, связанными с безопасностью и материально-техническим обеспечением; так, 22 октября четыре сотрудника центра идентификации и регистрации избирателей в Китово (Северная Киву) были похищены; два сотрудника НИК были ранены, а шесть других- арестованы в Буниа 23 октября; отделение НИК в Калемие (Катанга) было разгромлено 26 октября.
First, Japan's government ran up enormous debts.
Во-первых, японское правительство залезло в огромные долги.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad