Exemples d'utilisation de "rancour" en anglais
Within the overall sombre picture of the Middle East, where for more than one month there has been repeated rioting, Bethlehem 2000 takes on even greater significance and merit, offering a glimmer of hope to help dissipate the rancour and hate born of misunderstanding among people.
На фоне общей мрачной картины на Ближнем Востоке, где вот уже более месяца постоянно наблюдаются волнения, проект «Вифлеем 2000» приобретает еще большее значение и ценность, являя собой лучик надежды, который поможет рассеять злобу и ненависть, порожденные отсутствием взаимопонимания между людьми.
The preparations for the sixth Review Conference, in 2006, over which I had the honour to preside, started in an atmosphere of mistrust, bitterness and rancour.
Подготовка к шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в 2006 году, на которой я имел честь быть Председателем, началась в обстановке недоверия, взаимных претензий и ожесточенности.
We have learned that it is only direct, sincere talks among the aggrieved parties, in which we can all express our feelings without rancour, hostility or bitterness, that can lead the opposing parties beyond blame and accusations and towards peaceful coexistence, hope and, finally, prosperity.
Мы поняли, что лишь прямые, откровенные переговоры между потерпевшими сторонами, в ходе которых все мы можем выразить наши чувства без озлобления, вражды и горечи, могут вывести противоборствующие стороны за рамки обвинений и привести их к мирному сосуществованию, надежде и, наконец, процветанию.
Although cases of racial discrimination are non-existent in the Sultanate, the competent authorities make it also a priority to make sure that such acts and practices are completely eradicated from the society and to deal very sternly with its perpetrators, considering these acts and practices as abnormal and abhorrent in the society and as a factor of division that could threaten its cohesion and spread hatred and rancour.
Хотя расовой дискриминации в Султанате не существует, компетентные органы также считают своей главной задачей обеспечение того, чтобы такие деяния и практика были полностью искоренены, а к виновным в их совершении лицам применялись жесткие меры, поскольку подобные деяния являются неприемлемыми и несовместимыми с жизнью общества, а также фактором, вызывающим раскол общества, что может угрожать его единству, способствуя распространению ненависти и вражды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité