Exemples d'utilisation de "rationalized" en anglais

<>
Societies and economies, formerly inefficient and just plain stupid, were rationalized. Целые общества и экономические структуры, в прошлом непродуктивные и просто курьёзные, были рационализированы.
Early in the 20th century, German banks rationalized the electrical-technical industries into two giant concerns, AEG and Siemens. В начале двадцатого века немецкие банки рационализировали электротехническую отрасль промышленности Германии путем создания двух гигантских концернов AEG и Сименс (Siemens).
The work of these organizations must be rationalized in terms of operational mechanisms, size of membership and timing of meetings. Работу подобных организаций необходимо рационализировать в плане механизмов их деятельности, числа членов и времени проведения встреч.
This belief justified, or rationalized, the de-regulation of financial markets in the name of the so called "efficient-market hypothesis." Эта вера оправдала, или рационализировала, отмену госконтроля финансовых рынков во имя так называемой "гипотезы эффективного рынка".
Client management structures will be rationalized and kept at the minimum level necessary to ensure business development and close client relations. Структуры управленческого обслуживания заказчиков будут рационализированы и сохранены на минимальном уровне, необходимом для обеспечения развития коммерческой деятельности и поддержания тесных связей с заказчиками.
An updated and rationalized approach to trust fund management, by standardizing terms and conditions as much as possible and streamlining project delivery reports; более современный и рационализированный подход к управлению целевыми фондами на основе использования по возможности стандартизированных условий и рационализации докладов о ходе выполнения проектов;
It must be limited and rationalized to ensure that the majority is not prevented from taking a decision of vital importance reflecting the common interest of the entire community. Его применение следует ограничить и рационализировать, с тем чтобы обеспечить, чтобы большинству не мешали принимать решения, имеющие жизненно важное значение и отражающие общие интересы всего сообщества.
Questions pending; Harmonization with the United Nations Model Regulations; Harmonization of provisions concerning documentation; New proposals for amendments to RID/ADR/ADN; Standards; Tanks; Rationalized approach to the carriage of solids in bulk. нерассмотренные вопросы; согласование с Типовыми правилами ООН; согласование положений, касающихся документации; новые предложения о внесении поправок в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ; стандарты; цистерны; рационализированный подход к перевозке твердых веществ навалом/насыпью.
Journalists'representatives should be allowed to carry out their mandates freely, without external interference, and the activities of various institutional organs entrusted with the responsibility over matters related to broadcasting and dissemination of information should be rationalized. Представители журналистского корпуса должны иметь возможность беспрепятственно осуществлять свои мандаты без вмешательства извне, а деятельность различных институциональных органов, которым поручено заниматься вопросами вещания и распространения информации, должна быть рационализирована.
This would lead to a less stringent tunnel code for carriage in tanks and the Working Party on the Transport of Dangerous Goods may wish to consider whether, as an exception to the rationalized approach in 1.9.5.2.2 of ADR, the code should be. Это приведет к присвоению ему менее жесткого кода проезда через туннели при перевозке в цистернах, и Рабочая группа по перевозкам опасных грузов, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы в порядке исключения из рационализированного подхода, предусмотренного в пункте 1.9.5.2.2 ДОПОГ, присвоить этому веществу код В/D.
In RID and ADR, they are assigned tank code L10CH or L15CH, but it was not clear from the rationalized approach in 4.3.4.1.2 when L15CH should be assigned since, according to the table in 4.3.4.1.2, L15CH and L10CH may both be assigned to substances of Class 3, packing group I classification code FT1, and to substances of Class 6.1, packing group I, classification code TF1. В МПОГ и ДОПОГ им присвоен код цистерны L10CH или L15CH, однако рационализированный подход, изложенный в пункте 4.3.4.1.2, не позволяет ясно понять, в каких случаях следует присваивать код L15CH, поскольку в соответствии с таблицей, содержащейся в пункте 4.3.4.1.2, коды L15CH и L10CH могут присваиваться как веществам класса 3, группа упаковки I, классификационный код FT1, так и веществам класса 6.1, группа упаковки I, классификационный код TF1.
It did so by brilliantly consolidating and rationalizing steel plants throughout the world. Он сделал это, блестяще объединив и рационализировав заводы по производству стали во всем мире.
These systems need to be replaced with a new online, centralized database that will allow the programme to streamline management reporting, decentralize decision-making and rationalize staffing. Эти системы необходимо заменить новой централизованной сетевой базой данных, которая должна позволить программе упорядочить сбор управленческой информации, децентрализовать процесс принятия решений и рационализовать штатное расписание.
We need to kind of rationalize this whole thing, and you can find more about this policy. Мы должны рационализировать все это, и вы можете получить больше информации о нашей стратегии.
We support the consolidated appeals process and its attempts to unify and rationalize the requirements of so many organizations. Мы поддерживаем процесс совместных межучрежденческих призывов и предпринимаемые в его рамках усилия унифицировать и рационализировать потребности столь многих организаций.
In all pilot countries, there are plans to further rationalize the country presence, for instance, through co-location of resident organizations in one office. Во всех странах, где осуществляются экспериментальные проекты, планируется продолжать рационализировать страновое присутствие, например за счет совместного размещения организаций-резидентов в одних служебных помещениях.
In their effort to overcome centuries of military and commercial backwardness, Muslims have sought to industrialize, rationalize administration, and adopt modern forms of political life. Стараясь преодолеть свою вековую военную и экономическую отсталость, мусульмане пытались развить промышленность, рационализировать управление и ввести современные формы политической жизни.
Objections to the applicability of human-rights standards are all too frequently voiced by authoritarian rulers and power elites to rationalize violations that keep them in power. Возражения в отношении применимости стандартов прав человека слишком часто слышны из уст авторитарных правителей и находящихся у власти элит, которые пытаются рационализировать насилие, с помощью которого они продолжают находиться у власти.
Support the special procedures and consolidate the new procedures and organs accountable to the Council, rationalizing the mechanisms, as long as this does not involve a protection void. поддерживать специальные процедуры и содействовать укреплению новых процедур и органов, подотчетных Совету, рационализируя механизмы деятельности, если это не будет сопряжено с возникновением пробелов в системе защиты;
The proposed laissez-passer project would provide a web-based application with a centralized database, which would help streamline and rationalize the administration of laissez-passer at all duty stations. Предполагаемый проект системы пропусков будет основан на использовании сетевой прикладной программы с привязкой к централизованной базе данных, что позволит упростить и рационализировать процедуру оформления и выдачи пропусков во всех местах службы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !