Exemples d'utilisation de "rattling" en anglais
Her hoarse loud breath rattling in horror.
Громко раздаётся её дыхание, хриплое, прерывающееся от ужаса.
What's rattling around that big bulbous head of yours?
Что там происходит в твоей яйцеобразной голове?
Everything on top of the table started rattling when the earthquake hit.
Всё, что было на столе, загрохотало, когда началось землетрясение.
We'll be like two old maids, rattling around the familial home.
Будем как две старые девы, слоняться по родительскому дому.
I wish you to shag with my homuncular image rattling in your gonads.
Я хочу, чтобы мой человекоподобный образ засел у вас в паху.
I mean, it must get really lonely rattling around in it all by yourself.
Я хочу сказать, по-видимому, действительно одиноко громыхать в нём одному.
I never liked the bloke and he was rattling on me yesterday, on and on.
Я никогда не любил этого парня он громыхал на меня вчера, снова и снова.
She should be at school, you know, not rattling round a big house on her own.
Она должна быть в школе, не слишком хорошо, что она сама по себе в таком большом доме.
And metaphor keeps the mind shaking, rattling and rolling, long after Elvis has left the building.
От метафоры мозг получает встряску, раскачку и прокатку , которой хватает надолго после того, как [King of Rock and Roll] "Элвис ушёл".
I can feel her in the back of my mind somewhere like a trapped animal rattling her cage.
Я чувствую её где-то на задворках моего разума, словно пойманное животное, которое бьётся в клетке.
I can feel her in the back of my mind somewhere Iike a trapped animal rattling her cage.
Я чувствую её где-то на задворках моего разума, словно пойманное животное, которое бьётся в клетке.
It's just me and the mother ship there, rattling around and she's a sweet, gentle, old soul.
В доме живем только я и моя очень энергичная мать, она милая, воспитанная, просто душка.
If we are to prevent the UK from rattling to pieces, we have to change the way we govern ourselves.
Если мы собираемся предотвратить распад Соединенного Королевства на части, нам придется изменить способ управления страной.
See, the glass is constantly rattling, we can’t open the windows, but we’ve gotten used to the noise.
Видите, стекла дребезжат постоянно, окна открыть не можем, а к шуму привыкли.
During Trump’s first two weeks, his administration consisted of just a few aides rattling around in the White House.
В течение первых двух недель после вступления Дональда Трампа в должность его администрация состояла всего лишь из нескольких советников, работавших в пустом Белом доме.
And, if I would have opened the door, it would have made less noise, because I knew how to turn the handle without the door rattling.
И если дверь открыл я, это не наделало бы столько шума, поскольку я знал, как повернуть ручку двери тихонько.
The world’s task in addressing North Korea’s saber rattling is made no easier by the fact that it confronts an impoverished and effectively defeated country.
Дать ответ на воинственное бряцание оружием Северной Кореи – задача для всего мира – ничуть не облегчается тем фактом, что противостоять придется бедной стране, победа над которой уже почти одержана с минимальными затратами.
Most pundits agree that the least bad way to deal with North Korea’s nuclear saber rattling is a continued combination of tight containment and aggressive diplomacy.
Большинство экспертов согласны с тем, что наименее плохим способом решения проблемы Северной Кореи, бряцающей ядерным оружием, является продолжение использования комбинации жёсткого сдерживания с агрессивной дипломатией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité