Exemples d'utilisation de "react upon" en anglais
The European Union is convinced of the need to maintain, in the First Committee, a balanced agenda that reflects important goals and objectives and that is able to react to and focus upon today's most immediate problems.
Европейский союз убежден в необходимости сохранения в Первом комитете сбалансированной повестки дня, отражающей важные цели и задачи и способной откликаться на самые злободневные проблемы сегодняшнего дня и концентрировать на них внимание.
The First Committee should also be able to react to and focus upon today's immediate security problems.
Первый комитет должен также обладать способностью реагировать на современные и насущные проблемы безопасности и сосредоточивать на них свои внимание и деятельность.
They would also provide an opportunity to react to and take decision upon issues affecting the implementation of the Treaty which require an early response, and even, in the case where the convening of an extraordinary conference were agreed, an immediate response.
Генеральные конференции предоставили бы также возможность реагировать на затрагивающие осуществление Договора вопросы, требующие своевременного реагирования, выносить по ним решения и даже, если будет достигнута договоренность о созыве чрезвычайных сессий Генеральной конференции, принимать незамедлительные меры.
On the other hand, how can we react to the statements of the Armenian President and his ministers, who encroach upon Azerbaijan's territorial integrity by declaring that Nagorno-Karabakh does not belong to Azerbaijan?
С другой стороны, как еще мы можем реагировать на заявления армянского президента и его министров, которые посягают на территориальную целостность Азербайджана, заявляя, что Нагорный Карабах не принадлежит Азербайджану?
We refute the arguments of those who are calling upon the Council to react in advance to developments that we cannot foresee at this stage, by invoking article 16 of the Rome Statute; some wished in fact to include that element in this resolution on UNAMID, where such a debate is entirely out of place.
Мы не согласны с доводами тех, кто призывает Совет заранее принять решение в отношении событий, которые мы не можем предвидеть на данном этапе, ссылаясь на статью 16 Римского статута; кое-кто хотел включить этот вопрос в данную резолюцию о продлении мандата ЮНАМИД, хотя такого рода дискуссии здесь абсолютно неуместны.
Calls upon all Governments to cooperate with and assist the Special Rapporteur in the performance of his task, in particular by supplying all necessary information requested by him, to react appropriately and expeditiously to his urgent appeals and to give serious consideration to his requests to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Rapporteur with respect to the follow-up to his recommendations;
призывает все правительства сотрудничать со Специальным докладчиком и оказывать ему содействие в выполнении его задачи, в частности представляя всю необходимую информацию, запрашиваемую им, должным и оперативным образом реагировать на его настоятельные призывы и серьезно подходить к рассмотрению его просьб о посещении их стран и настоятельно призывает их начать со Специальным докладчиком конструктивный диалог относительно последующих мер в связи с его рекомендациями;
Calls upon all Governments to cooperate with and to assist the Special Rapporteur in the performance of his task, in particular by supplying all necessary information requested by him, to react appropriately and expeditiously to his urgent appeals and to give serious consideration to his requests to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Rapporteur with respect to the follow-up to his recommendations;
призывает все правительства сотрудничать со Специальным докладчиком и оказывать ему содействие в выполнении его задачи, в частности представляя всю необходимую информацию, запрашиваемую им, должным и оперативным образом реагировать на его настоятельные призывы и серьезно подходить к рассмотрению его просьб о посещении их стран и настоятельно призывает их начать со Специальным докладчиком конструктивный диалог относительно последующих мер в связи с его рекомендациями;
As there are time limits involved, I expect you to react swiftly.
Поскольку срок выплаты подошел, я ожидаю незамедлительную реакцию.
Once upon a time, there was a beautiful princess.
В некотором царстве, в некотором государстве жила-была прекрасная принцесса...
Realize what needs to be done and react swiftly to avoid unnecessary costs.
Поймите необходимость принятия мер и отреагируйте своевременно во избежание лишних расходов.
We are convinced that the market will react positively to our offer.
Мы убеждены в положительной реакции рынка на наше предложение.
To find out more about how dogs react to the lop-sided tail wags of other dogs, the researchers monitored the animals as they watched films of other dogs.
Чтобы узнать больше о том, как собаки реагируют на разносторонние повиливания хвостов других собак, исследователи наблюдали за животными, когда они смотрели фильмы о других собаках.
But he said that Western culture suffers from apocalyptic anxiety, which goes back several centuries, in which people react to changes around them by predicting the end of the world.
Но он отметил, что существует апокалиптическое беспокойство в западной культуре, которое насчитывает несколько веков, где люди реагируют на изменения вокруг себя, предсказывая конец света.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité