Exemples d'utilisation de "real difference" en anglais
The real difference between these economies is that Germany and the Netherlands, unlike France, run large current-account surpluses.
Реальная разница между этими странами в том, что у Германии и Нидерландов, в отличие от Франции, имеется значительный профицит счёта текущих операций.
But, although it reflected real differences between established EU members and the newcomers, it also managed to solidify the false impression that the EU's new members share a similar identity and political agenda.
Но, обратив внимание на реальные различия между старыми и новыми членами ЕС, такое разделение способствовало укреплению ложного представления, что новые члены ЕС имеют сходные политические позиции и интересы.
There are very real differences in the requirements of these different user areas in terms of units of observation, units of measurement, reference period and periodicity — core elements which need to be considered when developing LAS estimates.
Налицо весьма реальные различия между требованиями в рамках этих различных сфер интересов пользователей с точки зрения единиц наблюдения, единиц измерения, отчетного периода и периодичности — ключевых элементов, которые необходимо учитывать при подготовке оценок на основе СУРС.
In addition to bringing together the latest research on women's travel issues from a number of disciplines, the Conference was structured to alert policymakers and planners of the need to pay serious attention to the very real differences in the travel behaviour and patterns of men and women, and among subgroups of women.
Помимо обобщения результатов самых последних исследований по транспортным проблемам женщин, проведенных в ряде отраслей, эта Конференция была призвана повысить осведомленность сотрудников директивных и плановых органов о необходимости уделять серьезное внимание очень реальным различиям в характере и структуре пользования транспортом между мужчинами и женщинами и между различными подгруппами женщин.
I want a job where i'm making A real difference in people's lives.
Я хочу работу, на которой смогу вносить реальные изменения в жизни людей.
While we can — and should — do all of these things, we need your support to make a real difference.
Хотя мы можем — и нам следует — делать все это, нам нужна поддержка, чтобы внести реальные изменения.
States must also do their part to take assistance and use it to make a real difference in implementation.
Государства должны также принимать участие в оказании помощи и использовать ее, с тем чтобы внести реальные изменения в процесс осуществления деятельности.
The President welcomed all participants to the first session of the Executive Board in the new millennium — a time when there was a greater expectation of, and increased need for, UNICEF to make a real difference in the lives of millions of children around the world.
Председатель приветствовал всех участников первой сессии Исполнительного совета в новом тысячелетии — эпохе, когда возлагаются большие надежды на то, что ЮНИСЕФ внесет реальные изменения в жизнь миллионов детей во всем мире, и повышается необходимость в этом.
According to an assessment by the Commissioner-General earlier in the year, if borders opened, if overseas links could be created and if enterprise was allowed to flourish, the disengagement could make a real difference to Palestinian lives; if not, the humanitarian situation would remain depressingly bleak.
Согласно оценке Генерального комиссара, сделанной в начале этого года, если будут открыты границы, установлены связи с другими странами и будет разрешено развитие предпринимательской деятельности, размежевание может внести реальные изменения в жизнь палестинцев; если этого не случится, гуманитарное положение будет оставаться весьма удручающим.
That’s a real difference, but not a shocking one.
Различие, конечно, вполне реальное, но не шокирующее.
The only real difference is that aging kills considerably more people than malaria does.
Но тут большая разница - старение убивает намного больше, чем малярия.
Correcting for housework would inflate GDP, while making no real difference to living standards.
Корректировка в отношении домашнего труда приведет к раздуванию ВВП, без придания реального значения жизненным стандартам.
So, have women at or near the top made no real difference to politics?
Таким образом, смогли ли женщины, находящиеся на вершине власти или около нее, внести какие-либо реальные изменения в политику?
The primatologist says the only real difference between humans and chimps is our sophisticated language.
Специалист по приматам считает, что единственная настоящая разница между людьми и шимпанзе состоит в уровне сложности нашего языка.
But the real difference is not so much that successful Chinese are doing better than successful Indians.
Но реальное различие заключается не столько в том, что дела у успешных китайских бизнесменов идут лучше, чем у индийских.
In an age of soaring oil costs, a few countries have made a real difference in energy efficiency.
В век растущих цен на нефть некоторые страны добились реальных результатов в области энергоэффективности.
A clear and transparent vote will make a real difference in establishing the credibility of the Afghan government.
Свободное и прозрачное голосование будет иметь особое значение в формировании доверия к афганскому правительству.
Political leadership – and the men and women who exercise it – can make a real difference, for better or worse.
Политическое руководство – и мужчины, и женщины, которые его осуществляют - может реально изменить положение вещей, к лучшему или худшему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité