Exemples d'utilisation de "realised" en anglais
I hadn't realised that this had become an industrial dispute.
Я не знал, что это превратилось в трудовой конфликт.
The king realised that cunning, witty Reynard would make the best minister.
Король решил, что из хитрого Рейнеке выйдет самый лучший министр.
I realised it was time to get out of Omaha and move on.
И однажды я подумал, что пришло время уехать из Омахи, куда глаза глядят.
By the time we realised that Megan had Pompe, I was already pregnant with Patrick.
Но когда мы узнали, что Меган больна, я уже была беременна Патриком.
It was only when I got back to Aber I realised I still had the cameras.
Когда вернулся в Абер, я сообразил, что камеры по-прежнему у меня.
You will not have realised, Hastings, that recently I have taken to wearing the false moustache.
Вы не заметили, Гастингс, что с некоторых пор я стал носить накладные усы.
In addition, it must be realised that the UNCITRAL draft not only deals with liability matters.
Кроме того, следует иметь в виду, что проект документа ЮНСИТРАЛ охватывает не только вопросы ответственности.
All history (closed orders, money transactions) and Realised PnL are shown in the ‘History’ tab in real time.
Отображение журнала событий (закрытые ордера, валютные операции) и отчета о прибылях и убытках в реальном времени на вкладке «История».
Then one day I realised I was doing all of my agonising over lunch at the Russian Tea Room.
Но однажды я обнаружила, что переживаю, сидя за столиком в "Русской кондитерской".
From the realised sales proceeds, PIC and SABIC deduct “direct selling expenses” for marketing and delivering the ammonia and methanol.
Из выручки от продажи ПИК и САБИК вычитают " прямые торговые расходы ", возникшие при продаже и поставке аммиака и метанола.
But what changed in the 1960s is that it was realised that even very low levels could be a risk to health.
Но что изменилось в 1960-х, так это то, что стало понятно, что даже очень небольшие количества могли подвергать здоровье риску.
I realised all that in the night, in a great flood of light so pure, that I can't imagine where it came from.
Я всё это представила себе ночью, в удивительном потоке света, настолько чистом, что я не могу представить себе его источник.
At first we thought that he was merely drunk again then we realised that he was very ill so we took him to the Infirmary.
Сначала мы подумали, что он просто опять пьян, но потом убедились, что он очень болен, и положили его в лазарет.
Should you seek to do so, depending on the platform, the earlier Trade may be automatically closed and a profit or loss may be realised.
Если вы попытаетесь сделать это, то, в зависимости от платформы, более ранняя Сделка может быть автоматически закрыта и может быть получена прибыть или убыток.
With respect to its claim for “Contracts acquired but not realised”, Icomsa submitted copies of letters of credits, copies of correspondence and other untranslated documents.
В связи с претензией в отношении " полученных, но не выполненных контрактов " компания " Икомса " представила копии аккредитивов, копии писем и других непереведенных документов.
(b) The realised profits or losses from each Trade may be converted to your Base Currency and posted to your Trading Account(s) in that Base Currency.
(b) Полученную прибыть или убытки от каждой Сделки можно конвертировать в вашу Базовую валюту и занести на ваш счет в этой Базовой валюте.
For example, developments in Sochi for the 2014 Winter Olympics were overwhelmingly realised by companies that were either government controlled or financially dependent on state-owned banks.
Скажем, строительством объектов для зимней Олимпиады 2014 года в Сочи по преимуществу занимались компании, которые либо контролировались государством, либо финансово зависели от принадлежащих государству банков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité