Exemples d'utilisation de "reasonable opportunities" en anglais
Detainees must have reasonable opportunities for religious, spiritual and cultural observances.
содержащиеся под стражей должны иметь разумную возможность отправлять свои религиозные, духовные и культурные потребности.
Double agricultural productivity in Africa within a reasonable time frame so as to ensure food security and opportunities for market expansion by setting up an effective institutional framework for coordination;
в разумные сроки удвоить объем сельскохозяйственного производства в Африке, с тем чтобы обеспечить продовольственную безопасность и соответствующие возможности для расширения рынков путем создания эффективных организационных основ для координации;
When employing indigenous workers, companies have to ensure that those workers enjoy the relevant rights enshrined in international and domestic labour laws, including reasonable salaries and treatment, labour protection and equal opportunities, ensure that they are not discriminated against because of their indigenous status and make efforts to promote their right to participate in corporate management.
При приеме на работу сотрудников из числа коренных жителей компаниям надлежит обеспечивать, чтобы эти работники пользовались соответствующими правами, закрепленными в нормах международного права и внутреннем трудовом законодательстве, включая разумные оклады и обращение, охрану труда и предоставление равных возможностей, обеспечивать, чтобы они не подвергались дискриминации ввиду своего статуса коренных жителей, и прилагать усилия к защите их прав на участие в корпоративном управлении.
It is important to recognize that talk of equal rights and opportunities for the disabled and their full participation in society is meaningless unless the international community is willing, at the same time, to adopt a flexible approach to its “normal” practices and to make the reasonable accommodations necessary to enable people with disabilities to actually play their part and make their contribution.
Важно признать, что разговор о равных правах и возможностях для инвалидов и их полноправном участии в жизни общества не имеет смысла до тех пор, пока международное сообщество не будет готово одновременно занять гибкий подход к своей «нормальной» практике и принять разумные меры, необходимые для обеспечения возможностей людям с физическими недостатками реально играть свою роль и вносить свой вклад.
Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities.
Снова и снова в нашей жизни появляются вызовы, некоторые называют их проблемы, другие называют их возможности роста.
Tom had many opportunities to meet Mary over the summer.
У Тома было много возможностей встретиться с Мери за лето.
My heart likes what it sees, not too regretting the missed opportunities.
Моё сердце любит то, что видит, не слишком сожалея об упущенных возможностях.
We look forward to fruitful discussions of interesting business opportunities.
Мы предвкушаем плодотворные разговоры об интересных деловых возможностях.
From our point of view, his proposal is reasonable.
С нашей точки зрения его предложение вполне разумно.
We share your view of the marketing opportunities but at the moment we feel unable to give an estimate of the sales volume attainable.
Мы разделяем Ваше мнение о возможностях рынка, хотя в настоящий момент мы не в состоянии определить максимальную емкость рынка сбыта.
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
Вполне разумно предположить, что в этой категории есть и другие аномалии.
They want to create a post on the college's equal opportunities committee to ensure that their opinions can be aired freely.
Они хотят ввести в комитет по равным правам колледжа дополнительного представителя, чтобы обеспечить свободу выражения своего мнения.
The greater one’s ability to cause physical injury to another, the more opportunities one has to dictate their terms, and a person is able to convey this to their interlocutor through anger.
Чем больше физического ущерба один человек может нанести другому, тем больше у него возможностей диктовать свои условия, а доносит он это до собеседника с помощью гнева.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité