Exemples d'utilisation de "reasonably comfortable" en anglais
They should be safe, too, and reasonably comfortable.
Они должны быть безопасными и достаточно удобными.
You can start doing things like, you know, transit systems that actually work to transport people, in effective and reasonably comfortable manners.
Вы сможете построить что-нибудь вроде, например, систем сообщения, которые в реальности будут эффективны и вполне комфортны. Не правда ли?
However, he was reasonably comfortable with the text as it stood, provided that no language was added that would seem to be encouraging periodic elections of judges.
Однако он вполне удовлетворен текстом в его существующем виде, при условии, что в него не будет добавлено формулировки, которая могла бы способствовать периодическому переизбранию судей.
For comfortable weekly shopping you have to have a car.
Чтобы удобно ездить по магазинам, вам нужна машина.
Misstatements can arise from fraud or error and are considered material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to influence the economic decisions of users taken on the basis of these annual accounts
Искажения могут быть результатом недобросовестных действий или ошибок и считаются существенными, если можно обоснованно предположить, что в отдельности или в совокупности они могут повлиять на экономические решения пользователей, принимаемые на основе этих годовых отчетов
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
Тому всегда чувствовал себя неудобно, высказывая своё мнение.
The landing isn’t trivial, but it’s reasonably straightforward.
Посадка это отнюдь не пустяк, но она довольно проста.
I like this house, because it is very comfortable.
Мне нравится этот дом, потому что он очень уютный.
Administration officials have developed a reasonably coherent strategy aimed at achieving a diplomatic solution, and they have appointed a capable diplomat, Kurt Volker, to carry it out.
Чиновники администрации разработали разумную и последовательную стратегию, направленную на выработку дипломатического решения, и назначили опытного дипломата Курта Волкера (Kurt Volker) ответственным за ее реализацию.
9.23 If a Trade is based on a Manifest Error, we may, acting reasonably and in good faith:
Если в основе Сделки лежит Явная ошибка, то мы вправе, действуя обоснованно, добросовестно и исключительно по своему усмотрению:
(n) we reasonably consider it necessary for its own protection or the protection of its associates.
(о) мы обоснованно считаем, что он необходим для собственной защиты или защиты связанных компаний.
(a) close your Short Trade at such price as we reasonably believe to be appropriate; or
(a) закрыть вашу Короткую сделку по такой цене, которую мы обоснованно считаем целесообразной; или
It has a good looking equity curve and reasonably infrequent significant drawdowns.
Получился хороший график эквити и довольно редкие сильные просадки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité