Exemples d'utilisation de "recapture form" en anglais

<>
As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. По мере роста головастика, хвост исчезает и начинают формироваться лапы.
Thus, the bulls may be able to recapture this broken support level and cause the stock markets to rally. Поэтому у быков может получиться вновь захватить этот пробитый уровень поддержки, что подтолкнет фондовые рынки к росту.
Rhyme and meter form the essential rules of Chinese poetry. Ритм и метрическая форма являются важными правилами китайской поэзии.
Many have sold too soon and have either never gotten back in or have postponed reinvestment too long to recapture the profits possible. Многие начинали продавать слишком рано и либо уже не смогли восстановить пакет акций, либо слишком долго откладывали реинвестиции и не сумели вернуть всех прибылей.
Representative democracy is one form of government. Представительная демократия — это одна из форм государственной власти.
But they want to recapture the past when there is no going back. Но они хотят вернуть прошлое, когда нет пути назад.
They agreed to form a joint partnership. Они договорились образовать совместное партнёрство.
One key element relates to focusing on how to nurture families once again, and to recapture that sense of Singaporean-ness that makes the place so special. Один из ключевых элементов — это повышенное внимание к семье, а также возвращение чувства идентичности, которое делает Сингапур особенным.
Please fill out this form. Пожалуйста, заполните эту анкету.
At the same time, the main alternative candidates on the left and right have positioned themselves too far toward the extremes to recapture the center easily. В то же время, основные кандидаты от левых и правых партий заняли слишком крайние позиции и не смогут снова привлечь на свою сторону тех, кто придерживается центристских взглядов.
Sir, please fill out this form. Господин, заполните, пожалуйста, эту форму.
The only way to reverse the trend is to recapture the spirit of solidarity that animated the European project from the start. Единственный способ переломить тенденцию заключается в возврате духа солидарности, который был душой европейского проекта с самого начала.
Democracy is one form of government. Демократия — это форма правления.
to ensure that South Korea could recapture at least a fraction of those gains through taxation. позаботиться о том, чтобы Южная Корея смогла получить хотя бы часть от этой прибыли через налоги.
I won't stake my reputation on it, but I think it's a genuine alien life form. Не хочу рисковать своей репутацией, но я думаю, что это подлинная внеземная форма жизни.
Second honeymoons rarely, if ever, recapture the zest of lost love. Второй медовый месяц редко - если вообще когда-либо - дает возможность вновь пережить пыл прошедшей любви.
Please fill in the application form and send it back by November 2nd. Пожалуйста, заполните форму заявления и вышлите её до второго ноября.
Existing parties urgently need to recapture the support of citizens. Существующим партиям срочно нужно вновь получить поддержку граждан.
The JMdict/EDICT project has as its goal the production of a freely available Japanese-English Dictionary in machine-readable form. Целью проекта JMDict/EDICT было создание свободно доступного японско-английского словаря в доступной для компьютера форме.
Although hectored by criminal accusations and the discovery of a Swiss bank account in his name, he is trying to rise above scandal to recapture the presidency. Хотя его и обвиняют в уголовных преступлениях и в том, что обнаружен счет на его имя в швейцарском банке, он пытается быть выше этого скандала и снова стать президентом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !