Exemples d'utilisation de "recast" en anglais
These new model nationalists need not win elections to recast Europe.
Эти националисты нового образца не нуждаются в победе на выборах, для того чтобы переделать Европу.
What they do is they take these classic episodes of Golden Girls, and they recast all of the roles with guys.
Он взял и переделал телесериал "Золотые девочки", заменив все женские роли мужскими.
More importantly, he began to recast some of Aristotle's teachings and medieval natural law doctrines to arrive at a conception of human rights.
Более важно то, что он начал переделывать некоторые из учений Аристотеля и средневековых доктрин естественного права, чтобы прийти к концепции прав человека.
To succeed, though, it must be recast to include entities other than the great powers.
Однако для успешного применения данного принципа его необходимо пересмотреть с целью включения в него не только великих держав, но и различных организаций.
Policymakers should recast agriculture in the new environment of globalization, supply chains, and growing domestic demand.
Стратегам следует вписать сельское хозяйство в среду глобализации, систем снабжения и растущего внутреннего спроса.
It wasn’t until the 1930s that geneticists and evolutionary biologists came together and recast evolutionary theory.
Только в 1930-х годах генетики и биологи объединили свои усилия и переформулировали эволюционную теорию.
So discussions about deficits should be recast in terms of the really long-term intergenerational issues that matter.
Таким образом, вопросы бюджетного дефицита должны рассматриваться в свете важнейших долгосрочных последствий, распространяющихся на несколько поколений.
For that reason, it is all the more important that diplomacy be recast and given one last chance.
Именно по этой причине важно дать последний шанс дипломатическому урегулированию.
Indeed, for many countries, nomads – recast as intrepid entrepreneurs – could be the key to securing a prosperous future.
Во многих странах кочевники – в своей новой роли бесстрашных предпринимателей – могли бы стать ключевым звеном в обеспечении будущего процветания.
It has to be recast as a new vision of evolution, which they’ve dubbed the Extended Evolutionary Synthesis.
Возникла необходимость придать ей новую форму видения эволюции, которое они окрестили концепцией «расширенного синтеза».
But if Iran turns away from terror and its pursuit of catastrophic weapons, it will find a US prepared to recast the relationship.
Но если Иран откажется от террора и своей погони за катастрофическим оружием, он обнаружит, что Соединенные Штаты готовы пересмотреть отношения.
Yet another suggestion was that, with respect to fungible assets, paragraph 37 should be recast to focus on the duty to maintain their quantity or value.
Еще одно предложение заключалось в том, чтобы в отношении заменимых активов формулировка пункта 37 была изменена, с тем чтобы она сосредоточивалась на обязанности сохранять количество или стоимость таких активов.
If we recast these benefits as annual installments, a realistic Doha outcome could increase global income by more than $3 trillion every year throughout this century.
Если мы сделаем эту прибыль частью ежегодного вложения, то реалистичный исход переговоров в Дохе может увеличить глобальный доход более чем на 3 триллионов долларов США каждый год на протяжении этого века.
Such are the EMU's benefits that the visible costs of remaining a non-member are beginning to recast the political debate surrounding euro adoption in several countries.
Подобные преимущества европейского экономического и валютного союза на фоне стран, не являющихся членами этой организации, начинают направлять политические дебаты относительно принятия евро в нескольких странах в новое русло.
And Euroskeptic British politicians see this as an opportunity to recast the UK’s relationship with the EU; indeed, for some, it means a chance to negotiate an exit.
И евроскептически настроенные британские политики видят в этом возможность для переделки отношений Великобритании с ЕС, более того, для некоторых, это означает шанс договориться о выходе.
For nearly a decade, any attempt to recast the debate about the events of September 11, 2001, away from the prevailing theological narrative has been depicted as subversive and unpatriotic.
На протяжении почти десяти лет любая попытка пересмотреть дискуссии о событиях 11 сентября 2001 года, чтобы уйти от сложившегося богословского изложения, изображалась как антиправительственная и непатриотичная.
Here, if all the expressions of good feeling cannot be made concrete, an incomparable opportunity to recast Sino-US relations around the issue of climate change will have been lost.
Если и на этот раз многочисленные заявления о дружественных отношениях не приведут к конкретным результатам, отличный шанс заново отлить американо-китайские отношения вокруг борьбы с изменением климата будет утрачен.
This is the building that - they had no money, and they had to recast it, and they said, if we give you 100,000 dollars, what can you do with it?
Это здание, которое - у них не было денег, и они хотели переоформить, и они сказали, если мы дадим Вам 100,000 долларов, что Вы сможете с этим сделать?
International assistance was recast: development loans became "structural adjustment loans," intended to help heavily indebted developing countries avoid default and made conditional upon countries undertaking reforms favored by the Washington Consensus.
Изменился характер международной помощи: ссуды на развитие экономики стали "ссудами на структурную перестройку", предназначенными для того, чтобы помочь имеющим большие задолженности развивающимся странам избежать дефолта, и ставящие условием для получения ссуды проведение реформ, получивших одобрение Вашингтонского Консенсуса.
The new Government, however, had problems in spending, which left more than 50 per cent of the budget to be spent in the last month — June — of the recast budget period.
Тем не менее новое правительство столкнулось с проблемами распределения средств, что привело к тому, что более 50 процентов бюджета пришлось израсходовать в последний месяц срока действия пересмотренного бюджета, т.е. в июне.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité