Exemples d'utilisation de "reciprocity" en anglais

<>
Well that probably has to do with reciprocity. Скорей всего, дело во взаимности.
The principle of reciprocity should clearly apply to transnational investments. Принцип взаимности должен относиться к транснациональным инвестициям.
Another large chunk of goodness falls under the category of "reciprocity." Большая доля великодушия попадает под категорию "взаимности".
Several MS are considering or have already introduced a reciprocity clause in their national legislation. Некоторые государства-члены рассматривают возможность о введении или уже ввели положение о взаимности в свое национальное законодательство.
One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness. Один из принципов - взаимность, и связанные с ним справедливость и честность.
Are extradition and legal assistance possible in the absence of such treaties, on the principle of reciprocity? Возможно ли обеспечить осуществление выдачи и оказание правовой помощи в отсутствие таких договоров на основе принципа взаимности?
It also establishes that extradition in accordance with international treaties may be granted only if there is reciprocity. Она также предусматривает, что выдача в соответствии с международными договорами осуществляется только на основе взаимности.
We all need to stop insisting on reciprocity and make Doha a free round for the poorest countries. Нам всем нужно перестать настаивать на взаимности и сделать раунд переговоров в Дохе «бесплатным» для беднейших стран.
Among the reasons the American military is committed to respect for the Geneva Conventions is a concern about reciprocity. Одной из причин, по которым американские военнослужащие обязаны уважать Женевские Соглашения, является беспокойство о взаимности.
But, as long as Trump is in power, advocating bilateral reciprocity over multilateralism, such an effort will probably be impossible. Но, пока Трамп находится у власти, выступая за двустороннюю взаимность в отношении многосторонности, такие усилия, по всей вероятности, будут невозможны.
Mutual legal assistance between China and foreign countries is conducted in accordance with treaties, or on the basis of equality and reciprocity. Взаимная правовая помощь между Китаем и иностранными государствами осуществляется в соответствии с договорами или же на основе равенства и взаимности.
There must be a stop to this zero-sum game and a return to a sane policy based on reason, reciprocity, and compromise. Необходимо остановить эту игру с нулевым итогом и вернуться к разумной политике, основанной на благоразумии, взаимности и компромиссе.
International legal assistance may be contractual, legal or, in absence of international treaties and legal regulations, in principle, it is based on reciprocity. Международная правовая помощь может осуществляться на договорной, правовой основе или- в отсутствие международных договоров и юридических актов- в принципе на основе взаимности.
There's actually ambiguous evidence as to whether you find reciprocity in other animals, but the evidence for people could not be clearer. На самом деле неочевидно, есть ли понятие взаимности у других животных, но очевидность наличия её у людей неоспорима.
The Committee is concerned that holding the right to join and establish a trade union subject to reciprocity is in violation of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что ограничение прав на вступление в профсоюзы и создание профсоюзов на основе взаимности является нарушением Конвенции.
Furthermore, whether or not international agreements exist, Egypt spares no effort to follow up on requests for judicial assistance based on the principle of reciprocity. Кроме того, независимо от того, существуют ли международные договоры или нет, Египет прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечить выполнение просьб об оказании правовой помощи на основе принципа взаимности.
The payment of all compensation is also made in other countries, in accordance with international treaties that are binding for Croatia, or on the basis of reciprocity. Кроме того, выплата всех видов компенсации производится и в других странах в соответствии с международными договорами, имеющими обязательную юридическую силу для Хорватии, или на основе взаимности.
In such a case, it would be anxious to preserve the enforceability of the unilateral act at international law, without the need for any element of reciprocity. В таком случае она была бы весьма заинтересована в сохранении обязательного характера одностороннего акта в международном праве без необходимого наличия какого-либо элемента взаимности.
In dealing with international cooperation in criminal matters, States either enter into bilateral and regional treaties, ratify international conventions or act based on an expectation of reciprocity. Выбирая форму международного сотрудничества в сфере уголовного судопроизводства, государства подписывают двусторонние и региональные договоры, ратифицируют международные конвенции или предпринимают какие-либо шаги в расчете на взаимность.
Reciprocity can be complex, but an evolutionary perspective has cleared the path to understanding, just the same way it did in the case of blood kinship and altruism. Взаимность может быть сложной, но эволюционная перспектива расчистила дорогу для понимания, как и в случае кровного родства и альтруизма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !