Exemples d'utilisation de "reclaim" en anglais

<>
You will need your strength to reclaim the Aether. Чтобы завладеть Эфиром, тебе нужны силы.
This is how they came to reclaim their humanity. Так они возрождали свою человечность.
Investigate areas to reclaim disk space and increase available space. Оцените возможности очистки диска и увеличьте объем свободного места.
Let’s remove these default tiles to reclaim some space. Удалим эти плитки по умолчанию, чтобы освободить место.
I was leaving to reclaim my country and my throne. Я уезжала, чтобы заявить свои права на мою страну и мой трон.
The corporatocracy is terrified that citizens will reclaim the rule of law. Корпоратократия боится, что граждане используют нормы закона.
To reclaim its promise, India must foster a new generation of productivity growth. Чтобы возродить свое обещание, Индии необходимо способствовать формированию нового поколения роста производительности труда.
There is one who could unite them, who could reclaim the throne of Gondor. Есть один кто может объединить их, кто может возродить престол Гондора.
China deserves better; it requires better in order to reclaim the glory that was China. Китай заслуживает лучшего; ему это необходимо, чтобы возродить свою былую славу.
At TEDxGPGP, he offers a few powerful ideas to help us reclaim our throwaway planet. Автор предлагает несколько ярких идей по спасению нашей одноразовой планеты.
Second, for secularism to reinvigorate itself it needs to reclaim its traditional base of religious people. Во-вторых, чтобы восстановить силы, секуляризм должен вновь обрести традиционно имевшихся у него сторонников среди религиозных людей.
South Africa needs to reclaim the economic initiative, by – literally – building the Africa of the future. ЮАР должна перехватить экономическую инициативу, буквально обеспечив строительство Африки будущего.
But the government will never destroy the spirit of the people to reclaim their rights and power. Но правительству никогда не удастся уничтожить чаяние народа получить свои права и власть.
The tsunamis provide an opportunity for the UN to reclaim the high ground that it lost recently. Азиатское цунами предоставляет ООН возможность восстановить свои пошатнувшиеся недавно позиции.
In my view, what we need today is people getting up and taking action to reclaim the meaning of peace. Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира.
The one I'm going to make is that it is time for us to reclaim what peace really means. Но та, о которой говорю я, состоит в том, что нам пора пересмотреть, что же на самом деле означает понятие "мир".
Those calling for a renewed peace process will now have to make their case to the public and reclaim that title. Тем, кто призывает к возобновлению мирного процесса, придётся теперь объяснять его необходимость обществу, показав, кто именно является защитником страны.
Membrane and distillation technologies can be used to purify degraded or contaminated water, reclaim wastewater, and desalinate brackish or ocean water. Мембранную и термальную технологии можно применять для очищения загрязнённой воды, повторного использования сточных вод, опреснения солёной или океанской воды.
Provisioning additional space is often hard to do quickly, and performing offline compaction to reclaim space can take a long time. Быстро предоставить дополнительное свободное место зачастую трудно, а автономное сжатие данных для высвобождения места на диске может занять продолжительное время.
As a result, I knew I needed to make my own stories about this experience, new narratives to reclaim my identity. В результате я поняла, что мне нужно самой строить свою жизнь, по-новому взглянуть на неё, рассказать её по-другому.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !