Exemples d'utilisation de "reconciliation efforts" en anglais
Hamas does not share this view, and Palestinian reconciliation efforts have reached an impasse.
ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик.
They stand in the vanguard of exemplary reconciliation efforts that may, one day, de-escalate the conflict between Christians and Muslims in Africa.
Они стоят в авангарде образцовых попыток примирения, которые, возможно, однажды помогут свернуть конфликт между христианами и мусульманами в Африке.
A balance should be sought between national reconciliation efforts and efforts relating to security, peacebuilding and development.
Следует стремиться к установлению баланса между усилиями по достижению национального примирения и мерами, касающимися безопасности, миростроительства и развития.
The cultural houses also played a significant role in assuring social harmony and promoting domestic reconciliation efforts.
Дома культуры также играют важную роль в обеспечении социального согласия и содействии внутренним усилиям по примирению.
As of 2004, only one staff member has been tasked with reconciliation efforts, including the setting up of accounting entries to record rejected or returned transactions.
По состоянию на 2004 год только одному сотруднику было поручено осуществлять сверку, включая подготовку бухгалтерских проводок для регистрации отказов или возвратов по операциям.
Until recently, there were 18 major insurgent groups, but because of the national reconciliation efforts of the Government, 17 of them have now returned to the legal fold.
До недавнего времени на территории нашей страны действовали 18 основных повстанческих группировок, но благодаря усилиям нашего правительства в деле национального примирения 17 из них вернулись в русло закона.
Its assistance to the electoral processes at the governorate level, its support for reconciliation efforts and its contribution to establishing a process to address disputed boundaries are also laudable.
Мы также приветствуем ее помощь в ходе избирательного процесса на уровне мухафаз, поддержку усилий по примирению и вклад в создание основы для начала процесса по урегулированию споров в отношении границ.
The Council reiterates its expectation of the establishment of a broad-based, all inclusive and effective government inside Somalia that will continue the reconciliation efforts with all Somali parties.
Совет вновь заявляет о необходимости формирования в Сомали широко представленного и эффективного правительства с участием всех сторон, способного продолжить процесс примирения при поддержке всех сомалийских сторон.
From a regional perspective, therefore, the question is whether this divergence is compounding Somalia's woes, further complicating the reconciliation efforts, despite the Somali people's keen desire for peace.
Поэтому с региональной точки зрения вопрос заключается в том, не усугубляют ли такие расхождения беды Сомали, еще более осложняя нацеленные на примирение усилия, несмотря на страстное стремление сомалийского народа к миру.
At the same time, reconciliation efforts have continued in order to minimize tensions between ethnic groups, including the Mandingo, Mano and Gio peoples, as well as the Mande Mel tribal groups.
В то же время продолжаются усилия по примирению, нацеленные на сведение к минимуму трений между этническими группами, включая народы мандинка, мано и гио, а также племенные группировки манде-мел.
The general improvement of the situation in the country, combined with reconciliation efforts in the region, has created a favourable environment for strengthening Lebanon's sovereignty, political independence and government control throughout the country.
Общее улучшение обстановки в стране наряду с нацеленными на примирение усилиями в регионе создали благоприятные условия для укрепления суверенитета и политической независимости Ливана, а также усиления правительственного контроля на всей территории страны.
In this connection, the Indonesian Government and civil society have taken several steps, including, among others, emergency rescue, which includes the provision of temporary shelter, water supply and appropriate sanitation, as well as undertaking reconciliation efforts, reconstruction work and the facilitation of economic recovery.
В этой связи правительство и гражданское общество Индонезии приняли ряд мер, включая, среди прочего, чрезвычайные спасательные меры, в том числе предоставление временного жилья, снабжение водой и надлежащими санитарно-гигиеническими услугами, а также усилия по примирению, реконструкции и содействию экономическому восстановлению.
“The Security Council recognizes and welcomes the roles of, and contributions made by, women as mediators, educators, peacemakers, peacebuilders and advocates for peace, as well as their active contribution to reconciliation efforts and disarmament, demobilization and reintegration processes.
Совет Безопасности признает и приветствует роль, которую играют женщины, и вклад, который они вносят в качестве посредников, работников сферы образования, миротворцев, миростроителей и борцов за мир, а также их активный вклад в усилия по примирению и в процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In that connection, the Mission was of the view that the Organization could play an instrumental role in assisting all key stakeholders by promoting peace and reconciliation efforts through an enhanced public awareness campaign and the provision of additional logistical and financial assistance to local reconciliation processes.
В этой связи миссия выразила мнение о том, что Организация могла бы сыграть ведущую роль в оказании помощи всем основным заинтересованным сторонам посредством содействия усилиям по обеспечению мира и примирению при помощи кампаний по информированию общественности и оказания дополнительной материальной и финансовой помощи местным процессам примирения.
For the Transitional Federal Government to be able to sustain its reconciliation efforts and extend its authority on the ground, it needs support from the international community that allows it to carry forward its ongoing political negotiations and reconciliation efforts from a position of strength.
Для того чтобы переходное федеральное правительство могло на устойчивой основе предпринимать усилия в целях примирения и устанавливать свою власть на местах, ему необходима поддержка международного сообщества, которая позволит ему продвигать вперед нынешние политические переговоры и процесс примирения с позиции силы.
The importance of ensuring the successful outcome of the ongoing political process in Iraq through enhanced national reconciliation efforts, which would help to preserve Iraq's unity and ensure the triumph of Iraqi national interests over all considerations;
важность обеспечения успешного завершения продолжающегося политического процесса в Ираке на основе активизации усилий по национальному примирению, что поможет сохранить единство Ирака и обеспечить торжество национальных интересов Ирака над всеми остальными соображениями;
We agree with the report of the Secretary-General that reconciliation efforts need to be undertaken in a culturally sensitive way and that education shall provide a window of opportunity for building tolerance and social justice in communities both during and after conflict.
Мы согласны с докладом Генерального секретаря в том, что усилия по примирению должны предприниматься с учетом культурных особенностей и что образование должно предоставлять возможности для укрепления терпимости и социальной справедливости в обществе как в ходе конфликта, так и после него.
On 8 February 2008, I sent a letter to the Minister of Foreign Affairs of the Union of Comoros on the appointment of Ambassador Abdullah bin Mubarak al-Arimi as head of the League of Arab States office in the Comoros to help foster Comorian reconciliation efforts and coordinate Arab aid to the Union of Comoros.
8 февраля 2008 года я направил письмо министру иностранных дел Союза Коморских Островов о назначении посла Абдаллы бен Мубарака аль-Арими главой представительства Лиги арабских государств на Коморских Островах для поддержки усилий, направленных на примирение противоборствующих сторон в стране, и координации помощи со стороны арабских государств.
In addition, women's skills as peacemakers and peacebuilders should be utilized and strengthened so that they may participate in and lead community reconciliation and healing efforts.
Помимо этого, необходимо использовать и укреплять потенциал женщин в области миротворчества и миростроительства, с тем чтобы они могли принимать участие в общинном примирении и играть в нем ведущую роль.
We call upon the Committee to quickly decide upon those requests in order to support the process of national reconciliation as well as the rebuilding and stabilization efforts of the international community.
Мы призываем Комитет безотлагательно принять решение по этим просьбам, чтобы поддержать процесс национального примирения, а также усилия международного сообщества по восстановлению и стабилизации страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité