Exemples d'utilisation de "reconstitute" en anglais
Traductions:
tous38
восстановить11
воссоздавать10
восстанавливать1
воссоздаваться1
autres traductions15
Parliament must now reconstitute itself without the three parties loyal to Somchai.
Сейчас парламент должен собраться вновь без этих трёх партий, преданных Сомчаю.
In practice, it is only banks that have access to cheap borrowing, so they can reconstitute their balance sheets by borrowing cheaply and lending expensively.
На практике только у самих банков есть доступ к дешевому заимствованию, благодаря которому они могут выровнять свои бухгалтерские балансы, заимствуя дешево и предоставляя кредиты дорого.
In particular, IMF was called upon to reconstitute the system of free multilateral payments for trade in goods and services and to promote exchange-rate stability.
В частности, перед МВФ ставились цели создания системы свободных многосторонних расчетов в торговле товарами и услугами и содействия стабильности валютных курсов.
It’s an old story: Napoleon III, for example, used such a vote to reconstitute his elected presidency into the imperial title his uncle, Napoleon Bonaparte, had held.
Это старая история. К примеру, Наполеон III использовал подобное голосование, чтобы превратить сменяемую власть президента, которой он обладал, в императорский титул, такой же, как у его дяди, Наполеона Бонапарта.
While support was expressed for its abolishment, the proposal of the Secretary-General to reconstitute the Council as a guardian of the common heritage of mankind was noted with interest.
Хотя и выражалась поддержка его упразднению, вместе с тем с интересом было отмечено предложение Генерального секретаря о преобразовании Совета в орган по охране общего наследия человечества.
I believe our only hope for the future is to adopt a new conception of human ecology, one in which we start to reconstitute our conception of the richness of human capacity.
Я полагаю, что наша единственная надежда на будущее - принять новую концепцию экологии человека, такую, внутри которой мы начали переосмысление богатства человеческих способностей.
The operation to reconstitute the civil registers and restore birth, marriage and death records that were lost or destroyed during the crisis was launched by the Minister of Justice on 15 May.
15 мая министр юстиции распорядился начать операцию по восстановлению книг записи актов гражданского состояния и архивных записей о рождении, браках и смерти, утраченных или уничтоженных во время кризиса.
Qadri issued a 20-day ultimatum to the government in Islamabad to purge the political system of rampant corruption, reconstitute the Election Commission, and appoint a caretaker administration to oversee the upcoming vote.
Кадри выдвинул 20-дневный ультиматум, в котором потребовал от правительства Исламабада очистить политическую систему от безудержной коррупции, заново сформировать избирательную комиссию и назначить временное управление для наблюдения за предстоящим голосованием.
This phase particularly emphasized operations along the Afghanistan-Pakistan border in order to deny the insurgents the ability to reconstitute and focus their operations, by disrupting and interdicting insurgent sanctuary areas, infiltration and supply routes throughout the winter.
Операции на этом этапе проводились в основном вдоль афгано-пакистанской границы, с тем чтобы не дать возможности повстанцам возобновить и активизировать свои операции путем блокирования в течение зимнего периода районов сосредоточения и передвижения повстанцев и путей подвоза.
The operation to reconstitute the civil registers and restore birth, marriage and death records that were lost or destroyed during the crisis was officially launched on 16 May by the Minister of Justice and Human Rights, and is expected to be completed within four months.
16 мая министр юстиции и прав человека официально объявил о начале осуществления программы по восстановлению записей регистрации актов гражданского состояния — рождения, брака и смерти, — которые были утеряны или уничтожены во время кризиса; ожидается, что этот процесс будет завершен в течение четырех месяцев.
The United Nations and its international partners, notably the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the North Atlantic Treaty Organization, have worked tirelessly to help to reconstitute societies based on the rule of law and ethnic tolerance, but the process is not yet complete.
Организация Объединенных Наций и ее международные партнеры, прежде всего Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Организация Североатлантического договора, неустанно работали, оказывая помощь в деле восстановления обществ на основе верховенства права и этнической терпимости, однако этот процесс еще не завершен.
While this accomplishment, carried out at a time when SDS was still in the process of development, has far exceeded the mandated goal of supporting one complex mission at a time it has also challenged the structure of the stocks and the mechanisms to rapidly deploy and reconstitute them.
Хотя результаты, достигнутые в тот период, когда стратегические запасы для развертывания только создавались, вышли далеко за рамки установленной цели обеспечения в конкретный момент времени одной комплексной миссии, они также обусловили возникновение трудных задач, связанных с корректировкой структуры запасов и механизмов для обеспечения их быстрого задействования и восстановления.
Mr. Stagno (Costa Rica), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Committee needed to decide what measures should be taken to transform and reconstitute the two groups responsible for follow-up to the Monterrey Conference: the spring meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and the high-level dialogue on strengthening international cooperation for development through partnership.
Г-н Стагно (Коста-Рика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что Комитету необходимо решить вопрос о том, какие меры следует принять для преобразования и реорганизации двух форумов, отвечающих за осуществление последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции: весеннего совещания Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями и диалога на высоком уровне по вопросу об укреплении международного сотрудничества в целях развития на основе партнерства.
To call on the Defence and Security Affairs Committee to meet as soon as possible in order to reconstitute the two defence and security committees, the two military follow-up and security follow-up committees and the two joint technical committees provided for in the Defence and Security Agreement, as well as draw up implementing programmes for the said Agreement, such meetings to be periodically convened every three months;
провести как можно скорее заседание комитета по вопросам обороны и безопасности для воссоздания двух комитетов по вопросам обороны и безопасности, двух комитетов по военным вопросам и вопросам безопасности и двух совместных технических комитетов, предусмотренных соглашением об обороне и безопасности, а также разработать программы осуществления указанного соглашения, причем такие заседания будут проводиться регулярно раз в три месяца;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité