Exemples d'utilisation de "recruited" en anglais avec la traduction "набирать"

<>
Farm labourers are predominantly recruited from Haiti. Сельскохозяйственных рабочих набирают в основном из Гаити.
In the case of personnel recruited locally and assigned to hourly rates, by … в отношении персонала, набираемого на местной основе и работающего на почасовой ставке,
Two investigation specialists had been recruited and came on board on 1 July 2004. Были набраны два специалиста по проведению расследований, которые приступили к работе 1 июля 2004 года.
I should emphasize that locally recruited personnel have been particularly vulnerable to attacks of all kinds. Я хотел бы подчеркнуть, что набираемые на местной основе сотрудники особо уязвимы для нападений различного рода.
When necessary, locally recruited personnel and their eligible dependants are relocated to a safe haven within the country. При необходимости набранные на местах сотрудники и их иждивенцы перевозятся в безопасное место в стране.
Recruitment for two General Service posts was completed and the recruited staff are now serving on fixed-term contracts. был завершен набор двух сотрудников категории специалистов, и набранные сотрудники в настоящее время работают по срочным контрактам.
The overall satisfaction rate of programme managers with the performance of staff recruited through the national competitive examination is high. Общий уровень удовлетворенности руководителей программ работой сотрудников, набранных на основе национальных конкурсных экзаменов, является высоким.
Needs assessments were undertaken and mentors recruited to assist with legislative reform, prosecutor support, witness protection and law enforcement procedure. Были проведены оценки потребностей и набраны наставники для оказания помощи по вопросам реформы законодательства, оказания поддержки прокурорам, защиты свидетелей и процедуры обеспечения соблюдения законов.
Staff members who were initially recruited against general temporary assistance funds are gradually being placed against established posts, wherever possible. Во всех возможных случаях сотрудников, первоначально набранных в качестве временного персонала общего назначения, постепенно переводят на штатные должности.
Starting in 1979, the CIA mobilized, recruited, trained, and armed Sunni young men to fight the Soviet Union in Afghanistan. Начиная с 1979 года, ЦРУ мобилизовало, набирало, готовило и вооружало молодых людей Суннитов, для борьбы с Советским Союзом в Афганистане.
There was little basis for the argument that the employment of retirees and locally recruited temporary personnel resulted in cost savings. Аргументы в пользу того, что привлечение пенсионеров и временных сотрудников, набираемых на местной основе, обеспечивает экономию средств, не выдерживают критики.
Staff members serving with peacekeeping operations who have been recruited locally are entitled to compensatory time off and/or overtime compensation. Служащие в операциях по поддержанию мира сотрудники, которые были набраны на местной основе, имеют право на отгулы и/или компенсацию за сверхурочную работу.
Staff members recruited in accordance with staff rule 301.1 (a) (i) (ST appointments) shall not be eligible for annual leave. Сотрудники, набираемые в соответствии с правилом 301.1 (а) (i) Правил о персонале (КС контракты), не имеют права на ежегодный отпуск.
Staff should be given the opportunity to design and conduct training programmes for newly recruited staff at Headquarters and in the field. Следует предоставить сотрудникам возможность разрабатывать и внедрять программы профессиональной подготовки для вновь набранных сотрудников в Центральных учреждениях и на местах.
A previous instruction distributed to missions in August 2007 mandated the predeployment induction for all new civilian staff members recruited for missions. Ранее (в августе 2007 года) в миссии была разослана инструкция, предписывающая вводный предотправочный инструктаж для всех новых гражданских сотрудников, набираемых в состав миссий.
Some of the native Georgian teachers, who could not meet this requirement, had to leave and no new Russian-speaking teachers were recruited. Ряд местных грузинских учителей, которые не могли выполнить это требование, вынуждены были уйти с работы, а новые учителя, говорящие на русском языке, набраны не были.
National capacity-building and mentoring will allow for the handover of the functions currently being carried out by two internationally recruited radio technicians. Создание национального потенциала и консультирование в форме наставничества позволят передать национальным сотрудникам функции, выполняемые в настоящее время двумя набранными на международной основе радиотехниками.
If it is numbers Saddam wants, he can get them from the "Fedayeen Saddam," which contains 15,000 men recruited from trusted tribes. Если же Саддам не наберет нужного ему количества, он может набрать дополнительные силы из организации "Фидаины Саддама", которая насчитывает 15000 человек, набранных из самых доверенных иракских родов.
The new Terms of Reference stressed, however, that the Fund benefit primarily those internationally recruited staff members serving in the most difficult duty stations. Вместе с тем, согласно новому мандату, Фонд предназначен в первую очередь для тех набранных на международной основе сотрудников, которые работают в местах службы с наиболее трудными условиями.
In that regard, paragraph 52 of the model status of forces agreement for peacekeeping operations provided a mechanism for claims by locally recruited personnel. В этой связи пункт 52 типового соглашения о статусе сил для операций по поддержанию мира предоставляет механизм для требований персонала, набранного на местной основе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !