Exemples d'utilisation de "rectitude" en anglais
But a Germany ruled as it is today by the kind of democratic rectitude Thatcher would admire, not the maniacal recklessness of the Reich, is precisely the kind of anchor Europe needs.
Но Германия, управляемая так, как она управляется сегодня, т.е. со своего рода демократической прямотой, которая понравилась бы Тэтчер, а не с маниакальным безрассудством Рейха, является именно тем символом надежды, именно тем сильнейшим игроком, который нужен Европе.
The IMF has long been a whipping boy for both left and right - the former because of the Fund's emphasis on fiscal rectitude and economic orthodoxy, and the latter because of its role in bailing out indebted nations.
МВФ долгое время был неким "мальчиком для битья" как для "левых", так и для "правых" - для первых из-за акцента Фонда на финансовой прямоте и экономической ортодоксальности, а для вторых из-за своей роли помощника нуждающимся странам.
Sometimes, however, moral rectitude and economic interest merge, presenting an opportunity that must not be missed.
Вместе с тем, иногда высокая нравственность и слияние экономического интереса, предоставляет возможность, которая не должна быть упущена.
The Obama administration’s insistence on fiscal rectitude is dictated not by financial necessity, but by political considerations.
Настойчивые требования администрации Обамы к переходу к фискальной честности продиктованы не финансовой необходимостью, а политическими соображениями.
The Republicans’ eagerness to pass reckless tax cuts once in power gives the lie to their claims of fiscal rectitude.
Готовность республиканцев безрассудно снижать налоги, когда они оказываются у власти, демонстрирует всю лживость их заявлений о приверженности принципам бюджетной строгости.
In 2007, Spain and Ireland were models of fiscal rectitude, with far lower debt-to-GDP ratios than Germany had.
В 2007 году Испания и Ирландия были примерами финансовой правильности с намного меньшим соотношением долга к ВВП, чем у Германии.
Fourth, trained public health specialists led the entire effort, with Kim and Farmer serving as models of professionalism and rectitude.
В-четвертых, все эти усилия возглавляют обученные специалисты в области общественного здравоохранения, а Ким и Фармер выступают в качестве образца профессионализма и правоты.
This change will not be easy, but the US must insist on it, despite continued German resistance in the name of supposed fiscal rectitude.
Добиться этих изменений будет непросто, но США следует на них настаивать, несмотря на сохраняющееся немецкое сопротивление в интересах мнимого бюджетного порядка.
The Republicans campaign against any further stimulus, and the administration now pays lip service to fiscal rectitude, even if it recognizes that deficit reduction may be premature.
Республиканцы проводят кампанию против любого дальнейшего стимулирования экономики, и администрация теперь неубедительно уверяет народ в необходимости фискальной честности, хотя и признаёт, что снижение дефицита может быть преждевременным.
In the US, the commitment to fiscal rectitude followed President Clinton's early realization that balanced budgets would stabilize financial markets, reduce borrowing costs, and thus generate higher growth.
В Соединенных Штатах приверженность этой идее последовала за осознанием президентом Клинтоном на раннем этапе своего правления, что сбалансированный бюджет позволит стабилизировать финансовые рынки, снизить расходы по займам и таким образом повысить темпы экономического роста.
The official version of these events was that the EU was obliged to intervene to force a wayward population back to the path of fiscal rectitude and structural reform.
Согласно официальной версии тех событий, Евросоюзу пришлось вмешаться, чтобы вернуть сбившееся с пути население обратно на путь ответственной бюджетной политики и структурных реформ.
Fiscal rectitude in the right place and the right time is to be commended; but this is the wrong place and the wrong time – and Germany’s recovery prospects will be dampened.
Финансово-бюджетные нововведения должны проводиться в нужное время и в нужном месте, но на этот раз время и место выбраны неудачно, поэтому перспективы экономического подъёма Германии невелики.
For southern Europe as a whole, the single currency has proved to be a golden cage, forcing greater fiscal and monetary rectitude but removing the exchange rate as a critical cushion against unexpected shocks.
В целом, для стран южной Европы единая валюта стала золотой клеткой: она заставила их навести сравнительный порядок в бюджетной и монетарной сферах, но при этом лишила возможности использовать валютный курс в качестве критически важной подушки безопасности на случай неожиданных шоков.
I would like to stress that, notwithstanding the existing limitations, Timor-Leste has a unique opportunity to train public officials who are dedicated to public service and will also be models of rectitude and probity.
Я хотел бы подчеркнуть, что, несмотря на существующие трудности, Тимор-Лешти обладает уникальными возможностями для подготовки преданных своей работе государственных служащих, которые будут также служить образцом нравственности и честности.
The Republicans’ shallow commitment to fiscal rectitude is now being exposed as they advocate massive tax cuts for corporations and billionaires that will add one and half trillion dollars to the deficit over the next decade.
Фальшивость приверженности республиканцев принципам бюджетной строгости сейчас стала всем очевидна, поскольку они выступают за масштабное снижение налогов для корпораций и миллиардеров, что приведёт к увеличению дефицита бюджета на $1,5 триллиона в течение десяти лет.
The clash occupied the front pages of newspapers all over Europe, especially in Germany, where the press, like the political opposition, was eager to chastise Chancellor Gerhard Schröder’s government for its failure to uphold fiscal rectitude.
Конфликт оказался на первых полосах газет всей Европы, особенно в Германии, где пресса (а также политическая оппозиция) рьяно ругала правительство канцлера Герхарда Шрёдера за его неспособность поддерживать бюджетный порядок.
The vicious circle of violent rebellions, followed by periods of autocratic order, is likely to continue as long as China is ruled by Great Leaders, with claims to moral and philosophical rectitude, instead of laws and democratic institutions.
Порочный круг жестоких мятежей, за которыми следуют периоды автократического порядка, по-видимому, не будет разорван до тех пор, пока Китаем вместо законов и демократических институтов власти управляют Великие Вожди, которые призывают к соблюдению моральных и философских добродетелей.
affirmed that all people are equal like the teeth of a comb and that no Arab is superior to a non-Arab, nor is a white person superior to a black person, unless by virtue of personal integrity and moral rectitude.
говорил, что все люди равны как зубья у гребня, и что араб не превосходит чужестранца, а белый не превосходит чернокожего, если только не в силу личной добросовестности и высокой нравственности.
So now Germany's finance ministry, the guardian of fiscal rectitude, is considering measures such as using the European Investment Bank to foster growth, issuing EU "project bonds" to finance infrastructure investment, and allowing wages in Germany to rise at a faster pace than in the rest of Europe.
Так что теперь немецкое министерство финансов, страж финансовой нравственности, рассматривает такие меры, как использование Европейского инвестиционного банка для содействия росту, выдачу "проектных облигаций" Евросоюза для финансирования инвестиций в инфраструктуру и разрешение более быстрого роста заработных плат в Германии по сравнению с остальной Европой.
With regard to the issue of payment for special rapporteurs, she said she understood and was sympathetic to the position of members of the Commission but that she had not been informed of the indication given by her predecessor and that the era was unfortunately one of fiscal rectitude.
Что касается проблемы выплаты вознаграждения специальным докладчикам, то, отчетливо понимая позицию членов Комиссии и заверяя их в своем сочувствии, она заявляет, что не была информирована об указаниях, отданных ее предшественником, и подчеркивает, что, к сожалению, сейчас лозунгом момента является экономия средств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité