Exemples d'utilisation de "redefine" en anglais

<>
Will you work to redefine the criteria by which countries get access to funds? Будете ли Вы работать над тем, чтобы пересмотреть критерии, в соответствии с которыми страны получают доступ к денежным средствам?
The other way to preserve solidarity is to redefine identity. Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность.
The first: redefine the Chinese Communist Party. Первый - это определить заново Китайскую Коммунистическую Партию.
If you create additional cost lines, you must redefine one or more of your categories to refer to the new cost line. Если создаются дополнительные строки затрат, следует заново определить одну или более категорий, к которым относится новая строка затрат.
It was to take all the things that are known as front of house and back of house and redefine them as above house and below house. Оно заключалась в том, что всё известное нам как зрительская часть театра и закулисье переопределялись как "над-" и "подтеатральная часть".
Mainstream parties must reclaim the mantle of patriotism and redefine the national interest accordingly. Основные партии должны вернуть себе ответственность за патриотизм и соответственно пересмотреть национальные интересы.
This would fundamentally redefine – and, one hopes, rebalance – US-China relations. Это приведет к коренному переопределению (и, будем надеяться, к перебалансировке) американо-китайских отношений.
Some delegations argued that the Declaration on the Right to Development and the various resolutions of the Commission on Human Rights clearly defined the right to development and that there was thus no need to seek to redefine it. Некоторые делегации утверждали, что в Декларации о праве на развитие и в различных резолюциях Комиссии по правам человека содержится четкое определение права на развитие и поэтому нет необходимости заново определять его.
If you create additional cost lines in the Cost lines form, you must redefine one or more of your categories to refer to the new cost lines. При создании дополнительных строк затрат в форме Строки затрат следует заново определить одну или более категорий, к которым относится новая строка затрат.
To do that, we must redefine what it means to be a competent business leader. Чтобы сделать это, мы должны пересмотреть понятие компетентного бизнес-лидера.
NATO has been trying to redefine its mission since the Cold War. После "холодной войны" НАТО пытается переопределить свою миссию.
But if we did this in every single - every fire hydrant we could redefine the emergency. Но если бы мы посадили растения возле каждого отдельного пожарного гидранта, мы бы могли пересмотреть понятие чрезвычайной ситуации.
Pakistan is not the only Muslim country seeking to redefine its political and economic future. Пакистан ? не единственная мусульманская страна, которая стремится переопределить свое политическое и экономическое будущее.
Redefine development from a vision of equity and in a culturally appropriate way — development with identity; пересмотреть политику в области развития с точки зрения равноправия и сохранения культуры — развитие при сохранении самобытности;
Meeting this imperative entails both an enormous technological challenge and an opportunity to redefine the meaning of modernity. Чтобы выполнить этот императив, нам придется справиться с невероятными технологическими вызовами и с необходимостью переопределения значения самого понятия современности.
To overcome them, we need to redefine how we think about preparedness, moving from a reactive position to a more proactive approach. Для того чтобы преодолеть их, нам необходимо пересмотреть наши взгляды по готовности к борьбе с пандемиями, переходя от пассивного подхода к упреждающему.
what it means now, at this point in history, as we define and redefine culture, black culture specifically in my case, but culture generally. Что это значит сейчас, в данный исторический момент, по мере того, как мы определяем и переопределяем культуру, "чёрную" культуру в моем случае и культуру вообще.
We obviously need to strike at the root of the problem, which requires us to redefine the basic principles of the system. Безусловно, мы должны попытаться решить фундаментальные вопросы данной проблемы, для чего необходимо пересмотреть основные принципы системы.
The Commission's upcoming proposals are part of a broader package leading to economic, fiscal, and political union that will redefine the boundaries of European integration. Предложения, готовящиеся в данный момент Европейской комиссией, являются частью обширной стратегии создания экономического, налогово-бюджетного и политического союза, который переопределит границы европейской интеграции.
But that suggests the issue that I'm trying to get at here, that we have an opportunity to redefine what is health. И это как раз подсказывает нам, к чему я тут и веду, что у нас есть возможность пересмотреть понятие здоровья.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !