Exemples d'utilisation de "rediscovering" en anglais

<>
And at the same time that we are doing that, I think we are rediscovering the power of story - that as human beings, we need stories to survive, to flourish, to change. И, помимо этого, я думаю, что мы заново открываем силу рассказов - мы люди, и нам нужны истории чтобы выживать, процветать, менять себя.
Second of all, if you don't have the feeling of play in you, you need to rediscover play. Во-вторых, если у вас нет чувства игры, вам нужно заново открыть его в себе.
The US has rediscovered Asia. США заново открывают Азию.
It was not until the excessive inflation of the 1970s that central banks discovered – or, in a sense, rediscovered – the desirability of keeping the value of money stable. Лишь с началом чрезмерной инфляции в 1970-е центральные банки открыли – или, в определенном смысле, переоткрыли – для себя, что желательно иметь стабильную валюту.
The first weekend my parents visit in years, and you bugger off to the wilderness to rediscover your testicles! Первый раз за столько лет мои родители приезжают на выходные, и ты сваливаешь в леса, чтобы заново открыть свои яйца!
U.S. military planners rediscover Europe. Органы военного планирования США заново открывают Европу.
It is to Phelps that we owe the theory of the natural unemployment rate - a cornerstone of modern macroeconomic theory and economic policy that Milton Friedman rediscovered a year later, albeit heuristically. Именно Фельпсу мы обязаны теорией естественного уровня безработицы - краеугольным камнем современной макроэкономической теории и экономической политики, теорией, которую годом позднее переоткрыл Мильтон Фридман, пусть и эвристическим путем.
My colleagues and I have been working for 10 years to rediscover this lost world in a project we call The Mannahatta Project. Я и мои коллеги работали в течение 10 лет над тем, чтобы заново открыть этот потерянный мир в рамках проекта, который мы назвали "Проект Маннахатта".
Fortunately the spring of life came around and gave us another chance to rediscover who we always were. К счастью, весна жизни настала и дала нам новый шанс открыть заново то, кем мы всегда были.
With the addition of a digital pencil to pens and effects that are already available, you can sketch out your ideas to make them come to life and rediscover the simple pleasure of creating content with a pen. К уже доступным перьям и эффектам добавлен цифровой карандаш, с помощью которого можно создавать наброски идей для дальнейшей реализации и заново открыть простое удовольствие от работы с пером.
Slowly, people who had not mingled for 44 years began to renew their ties and rediscover one another. Люди, которые не общались 44 года, начали медленно возобновлять свои связи и заново открывать друг друга.
Indeed, the goal of the commemoration – to help the world’s citizens “rediscover their place in the universe” – now has the incidental benefit of distracting us from nasty things nearer to home, like swine flu and the global financial crisis. В действительности цель празднования — помощь гражданам мира «заново открыть свое место во вселенной» – сегодня имеет побочную выгоду в отвлечении нас от отвратительных вещей около нашего дома, таких как свиной грипп и глобальный финансовый кризис.
I use spoken word to help my students rediscover wonder, to fight their instincts to be cool and unfazed and, instead, actively pursue being engaged with what goes on around them, so that they can reinterpret and create something from it. Я использую устное творчество чтобы помочь моим ученикам заново открыть для себя чудо, побороть свой инстинкт оставаться невозмутимыми и спокойными, а вместо этого активно принимать участие во всем, что происходит вокруг них, чтобы они могли это интерпретировать и создать что-то свое.
I would like to help others rediscover that wonder - to want to engage with it, to want to learn, to want to share what they've learned, what they've figured out to be true and what they're still figuring out. Я хотела бы помочь другим заново открыть для себя это чудо - желание бать к нему причастным, желание познавать, и делиться знаниями, того что распознается как истина и того, что пока непонятно.
And I began the journey of rediscovering the value of sleep. Так началось моё переосмысление ценности сна.
And it's about rediscovering idealism in all of that wreckage. А еще про то, как снова открыть для себя идеализм посреди этих обломков.
As we are rediscovering, words are both powerful and problematic, particularly in the context of geopolitics. Мы заново начинаем понимать, что слова являются одновременно силой и проблемой, особенно в контексте геополитики.
Last year it announced “Rediscovering Afghanistan,” inviting projects that focus on Afghanistan's history and culture. В прошлом году он объявил тему «Новое открытие Афганистана», предложив подавать заявки на проекты, посвященные истории Афганистана и его культуре.
So we ask that you join us in rediscovering the value of citizens united, and to declare that we are all still pioneers. И мы просим вас присоединиться к нам чтобы снова найти ценность сплоченных городских жителей и чтобы заявить что мы по-прежнему первооткрыватели.
Ironically however, as he was dying, world leaders and the media were rediscovering the importance of Arafat's leadership if not his persona. Иронично однако то, что пока он умирал, мировые лидеры и СМИ вновь открыли важность руководства Арафата, если не его персоны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !