Exemples d'utilisation de "redistributed" en anglais avec la traduction "перераспределять"
Sixty hours redistributed evenly among four workers
60 часов, перераспределенных поровну между четырьмя работниками
I vaporized their bodies myself and redistributed their equipment to the rest of the men.
Я лично испарил их тела и перераспределил их вооружение между остальными.
Once they consolidated their hold on power, they redistributed the country’s wealth to their cronies.
Консолидировав власть, они стали перераспределять богатство страны в пользу приближённых «друзей».
This redistributed global income toward countries with a higher propensity to save: the oil-exporting countries.
Этот перераспределило глобальные доходы в сторону стран с более высокой склонностью к сбережениям: к странам, экспортирующим нефть.
Understand how hours are redistributed among workers when you remove one or more resources from a task assignment.
Принцип перераспределения часов между работниками при удалении одного или нескольких ресурсов из назначения задачи.
But, as the oceans become increasingly saturated and able to absorb less, the amount that is redistributed is declining.
Но, поскольку океаны становятся все более насыщенными этими выбросами и их способность поглощения уменьшается, сокращается и объем выбросов, который может быть перераспределен в океаны.
Now, thanks to the SMS for Life project, vital medicines can be quickly redistributed to where they are most needed.
Теперь, благодаря проекту «SMS для жизни» (SMS for Life), жизненно важные лекарства можно быстро перераспределить туда, где они больше всего нужны.
We have considered above how income is generated in production, redistributed towards government and households and then part spent on consumption.
Выше были рассмотрены пути создания доходов в области производства, их перераспределения в интересах государства и домашних хозяйств и затем частичного использования на цели потребления.
just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed?
каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения?
As China slowed, so would global growth, and the remaining demand would be redistributed toward China, aggravating other countries’ already-severe shortfalls.
По мере замедления роста экономики Китая, то же самое будет происходить с глобальным экономическим ростом, но остающийся спрос будет перераспределён в пользу Китая, усугубляя уже и так серьёзный дефицит в других странах.
Humala glorifies two Peruvian military dictators: Cáceres, who fought against Chile, and Velasco Alvarado, who nationalized oil and mining companies, redistributed land, and controlled the press.
Умала почитает двух перуанских военных диктаторов – Касереса, воевавшего с Чили, и Веласко Альварадо, национализировавшего нефтяные и горнодобывающие компании, перераспределившего землю и державшего под контролем прессу.
Owing to concerns about that effect, since 1979 the scale methodology for the low per capita income adjustment had redistributed points only to Member States that were above the threshold.
С учетом обеспокоенности, вызванной наличием данного эффекта, в положениях методологии построения шкалы, касающихся скидки на низкий доход на душу населения, с 1979 года предусматривается перераспределение пунктов только между государствами-членами, доход которых превышает пороговый показатель.
But the popularity of the handout option raises an important and instructive question: just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed?
Но популярность пути, связанного с "раздачей милостыни", является важным и поучительным вопросом, а именно: каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения?
The resources released by the process of consolidation in the European Union will be redistributed to United Nations information activities in developing countries and to other activities of high priority, such as advancing multilingualism on the web site and the evaluation of the impact of the Department of Public Information's major products and services.
Ресурсы, высвобожденные в результате процесса объединения в Европейском союзе, будут перераспределены на информационную деятельность Организации Объединенных Наций в развивающихся странах и на другие особо приоритетные мероприятия, такие, как поощрение многоязычия на веб-сайте и оценка воздействия внедрения основной продукции и услуг Департаментом общественной информации.
The duties of various government agencies have been clearly defined and the relationships between them have been rationalized to avoid overlapping of functions, perfect the operational mechanism and improve the administrative efficiency (more than 100 duties of the various agencies of the State Council, for instance, have been readjusted and redistributed during this reform period, thus solving some long-lasting issues of inefficiency);
Обязанности различных государственных ведомств четко определены, а взаимоотношения между ними разграничены, с тем чтобы избежать дублирования функций, совершенствовать механизм работы и повышать административную эффективность (например, в период этой реформы было пересмотрено и перераспределено свыше 100 обязанностей различных учреждений Государственного совета, что позволило решить некоторые давно назревшие проблемы, связанные с неэффективностью);
Any and all monetary-policy actions redistribute wealth.
Все и каждое действие монетарных властей приводит к перераспределению богатства.
Example 2: Redistributing hours that were not evenly distributed
Пример 2. Перераспределение часов, которые не были распределены поровну
Example 1: Redistributing hours that were already evenly distributed
Пример 1. Перераспределение часов, которые уже распределены поровну
Let me just redistribute our thingies amongst our various bags.
Позвольте, я перераспределю наши вещички по разным сумкам.
The government partially redistributes profits by collecting taxes and paying salaries.
Правительство частично перераспределяет доходы, собирая налоги и выплачивая зарплату.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité