Exemples d'utilisation de "refrain" en anglais

<>
A desire for "change" is a common refrain of the American debate, but it is far from the only one. Желание "перемен" является частым, но далеко не единственным мотивом в американских дебатах.
Other students took up the refrain. Другие студенты подхватили его слова.
Hence the official - let's say "Southern" - refrain: Отсюда официальный - назовем его "южным" - девиз:
"There are no partners for peace," goes the refrain. "У нас нет партнеров по миру," - повторяют они.
Please refrain from smoking that pipe or buy better tobacco. Будьте любезны, перестаньте курить эту трубку или купите табак получше.
The refrain I encountered was: We want that guy gone.” Я постоянно слышал одну и ту же фразу: «Мы хотим, чтобы этот человек ушел».
A fine refrain from a man who cut short five innocent lives. Хороша присказка от человека, погубившего пять невинных жизней.
Australia, too, should refrain from applying double standards and making provocative, fault-finding statements. Австралии также следует отказаться от применения двойных стандартов и выступления с провокационными пристрастными обвинениями.
Hence the official – let’s say “Southern” – refrain: “The IMF/EU plan will succeed. Отсюда официальный – назовем его “южным” – девиз: “План МВФ и ЕС будет иметь успех.
Refrain from creating an entirely separate Facebook page for the bot in this case. Не создавайте новую страницу Facebook специально для бота.
And he tried to make me sign a contract to refrain from his business. Пытался заставить меня подписать соглашение, что я не буду лезть в его дела.
In civilized life, people refrain from saying many things, regardless of questions of legality. В цивилизованном обществе многие вещи остаются невысказанными, независимо от того, законны они или нет.
•Discipline to refrain from changing the initial plan and are prepared for big price swings. •Достаточно дисциплинированы, чтобы не изменять изначальный торговый план, и подготовлены к большим колебаниям цен.
Hamas has put pressure on all resistance groups in Gaza to refrain from provoking Israel. ХАМАС оказывает давление на все группы сопротивления в Газе, убеждая их отказаться от провоцирования Израиля.
When Western media sought quotes from the women, they frequently heard a Western-style feminist refrain: Когда западные СМИ проводили опрос мнений этих женщин, они часто слышали в ответ феминистскую фразу в западном стиле:
For whatever they do or refrain from doing in terms of domestic reforms affects their partners. Так как что бы они ни делали или отказывались сделать внутри страны, это влияет на их партнёров.
But this is precisely what France and Germany now refrain from doing in many fields of European integration. Но сегодня именно этого пара Франция-Германия избегает во многих из аспектов Европейской интеграции.
To the surprise of no one, specific details as to how Obama can refrain from “pretending” were not offered. Естественно, автор не представил никаких конкретных примеров того, как администрация «не должна делать вид».
Under the cover of silence, gays refrain from provoking the conflicts that a more vocal advocacy of homosexuality would bring. Под прикрытием молчания голубые стараются не провоцировать конфликты, к которым привела бы более громкая защита гомосексуализма.
“Medicine should be left to the doctors,” according to a common refrain, “and organizational leadership should be left to professional managers.” Согласно общему стереотипу, «медицина должна быть делом врачей, а организационное руководство должно быть делом профессиональных менеджеров».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !