Exemples d'utilisation de "refrigerated" en anglais
We'd have been fired if we put refrigerated goods and scouring powder in the same bag.
Мы были бы уволены, если бы положили замороженные продукты и чистящий порошок в одну и ту же сумку.
For refrigerated liquefied gases: 90 % of the maximum working pressure.
в случае охлажденных сжиженных газов: 90 % от максимального рабочего давления ".
mild steels (except for refrigerated liquefied gases of Class 2);
мягкие стали (за исключением перевозки сжиженных охлажденных газов класса 2);
composite material for compressed, liquefied, refrigerated liquefied gases and dissolved gases;
композитный материал- для сжатых, сжиженных, охлажденных сжиженных и растворенных газов;
50 kg net mass for solid, liquefied gasses, refrigerated gases and gases dissolved.
50 кг массы нетто в случае твердых веществ, сжиженных газов, охлажденных газов и растворенных газов;
And, third, they put the refrigerated goods behind closed doors with LED lighting.
и, в-третьих, они поместили охлажденные продукты в отдельное закрытое помещение со светодиодным освещением.
carbon steel for compressed, liquefied, refrigerated liquefied gases and gases dissolved under pressure;
углеродистая сталь- для сжатых, сжиженных, охлажденных сжиженных и растворенных под давлением газов;
for refrigerated liquefied gases, corresponds to at least 90 % of the maximum working pressure.
не менее 90 % максимального рабочего давления в случае охлажденных сжиженных газов ".
Holding times- For each refrigerated liquefied gas permitted to be transported in the portable tank:
время удержания- для каждого охлажденного сжиженного газа, разрешенного к перевозке в переносной цистерне:
The test pressure of refrigerated cargo tanks shall be not less than 25 kPa (0.25 bar) gauge pressure.
В случае охлаждаемых грузовых танков испытательное давление должно составлять не менее 25 кПа (0,25 бара) (манометрическое давление).
Application of the requirements of 6.8.2.1.7 to tanks intended for the carriage of refrigerated liquefied gases
Применение требований пункта 6.8.2.1.7 к цистернам, предназначенным для перевозки охлажденных сжиженных газов
In some sectors, if there was no longer any double-deck loading, up to 100 % more refrigerated vehicles would be required.
В некоторых секторах при отказе от использования двухъярусной погрузки парк охлаждаемых транспортных средств необходимо будет увеличить почти на 100 %.
alloy steel (special steels), nickel, nickel alloy (such as monel) for compressed, liquefied, refrigerated liquefied gases and gases dissolved under pressure;
легированная сталь (специальные стали), никель, никелевый сплав (такой, как монель-металл)- для сжатых, сжиженных, охлажденных сжиженных и растворенных под давлением газов;
Following a short discussion, it was decided that the requirements in question should not apply to tanks for refrigerated liquefied gases.
После непродолжительной дискуссии было решено, что рассматриваемые требования не должны применяться к цистернам для охлажденных сжиженных газов.
of service and thereafter at least every 12 years in the case of tanks intended for the carriage of refrigerated liquefied gases.
эксплуатации, а затем по крайней мере каждые 12 лет в случае цистерн, предназначенных для перевозки охлажденных сжиженных газов.
Clarification of the requirements for safety devices of tanks for refrigerated liquefied gases in paragraphs 6.8.3.2.11 and 6.8.3.2.12
Уточнение содержащихся в пунктах 6.8.3.2.11 и 6.8.3.2.12 требований в отношении предохранительных клапанов цистерн, предназначенных для перевозки охлажденных сжиженных газов
The RID/ADR-regulations permit the approval of tanks in general without safety devices except e.g. organic peroxides, refrigerated gases and only a few others.
Правилами МПОГ/ДОПОГ разрешается утверждение цистерн, как правило, без предохранительных устройств, за исключением, например, цистерн для органических пероксидов, охлажденных газов и лишь нескольких других веществ.
Shells intended for the carriage of refrigerated liquefied gases of Class 2, shall be made of steel, aluminium, aluminium alloy, copper or copper alloy (e.g. brass).
Корпуса, предназначенные для перевозки охлажденных сжиженных газов класса 2, должны изготовляться из стали, алюминия, алюминиевых сплавов, меди или медных сплавов (например, латуни).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité