Exemples d'utilisation de "regain control" en anglais

<>
A year ago, tiny Georgia tried to regain control over its breakaway enclave of South Ossetia. Год назад небольшое государство Грузия попыталось восстановить управление своим отколовшимся анклавом – Южной Осетией.
LONDON - A year ago, tiny Georgia tried to regain control over its breakaway enclave of South Ossetia. ЛОНДОН - Год назад небольшое государство Грузия попыталось восстановить управление своим отколовшимся анклавом - Южной Осетией.
Second, the EU must regain control of its borders. Во-вторых, ЕС должен восстановить контроль на своих границах.
It is imperative to regain control of this territory. Просто крайне необходимо вернуть контроль над этой территорией.
She's about to regain control of this facility. Она почти восстановила контроль над системой.
To regain control, you must complete the coded sequence of star sources. Чтобы получить контроль, ты должен завершить закодированную последовательность звездных ориентиров.
The Democrats need to flip only 24 seats to regain control of the House. Демократической партии надо получить всего 24 места, чтобы вернуть большинство в Палате представителей.
Our treatment involves, uh, a system of physical reconditioning that allows a man to regain control of his ejaculatory response. В основе нашей терапии лежит система физического восстановления, которая позволяет мужчине вернуть контроль над эякуляцией.
If we can regain control of the main computer we may be able to wipe the security program from its memory. Если нам удастся восстановить контроль над главным компьютером, мы сможем стереть эту программу безопасности из его памяти.
Carney’s strategy to explicitly point out to markets that they have mispriced something could be his attempt to regain control. Стратегия Карни четко разъяснить рынкам, что они что-то не учли, вероятно, будет его попыткой вернуть контроль.
These attempts to “regain control” by erecting new barriers force migrants into the hands of exploitative smugglers and undermine trade and cooperation. Эти попытки «вернуть контроль» путём воздвижения новых барьеров толкают мигрантов в руки контрабандистов-эксплуататоров, подрывают международную торговлю и сотрудничество.
Regarding monetary, fiscal and financial market reform, monetary and fiscal authorities in the ESCWA region need to regain control of their policy instruments. Что касается денежно-кредитной и налогово-бюджетной реформы, а также реформы финансового рынка, то денежно-кредитным и налогово-бюджетным органам в регионе ЭСКЗА необходимо восстановить контроль над своими инструментами политики.
So the more power is concentrated at the center, the more it becomes possible for anti-democratic forces to gain - or regain - control over a country. Таким образом, чем больше власти сосредоточено в центре, тем больше возможностей для антидемократических сил получить - или вернуть - контроль над страной.
OPEC can regain control in one of two ways: use its “claimed” excess capacity to flush out speculators, or use its financial surpluses to overtake them. ОПЕК может восстановить контроль над ценами на нефть одним из двух способов: использовать свой "объявленный" избыток производственных мощностей для того, чтобы избавиться от спекулянтов, или же использовать свои финансовые излишки для того, чтобы обрушиться на них.
Even if the government-owned oil industry is broken up and privatized, whether to foreigners or not, there is no guarantee that a future government cannot regain control. Даже если принадлежащая правительству нефтедобывающая промышленность распадется и будет приватизирована, не важно иностранцами или нет, нет никакой гарантии в том, что будущее правительство не сможет восстановить контроль.
Regardless, a suit to regain control would take months, in which time Jack would have bankrupted the hotel, making it easy pickings for whatever vultures he has lined up. На то, чтобы снова обрести контроль, могут уйти месяцы, за которые Джек обанкротит отель, сделав из него легкую добычу для коршунов, или что там он задумал.
Europe, a magnet for hundreds of millions of would-be economic migrants, could, should, and I believe would regain control of its borders, allowing it to strengthen and enforce necessary limits on migration. Европа, ставшая магнитом для сотен миллионов потенциальных экономических мигрантов, может, должна и, я уверен, вернёт контроль над своими границами, что даст возможность усилить необходимые ограничения миграции и применить их на практике.
If an EMU country defaults, it will come under intense pressure to leave the Euro in order to regain control of its currency and pay at least its domestic liabilities in devalued national paper. Если страна, входящая в ЕВС, объявляет дефолт, у неё появится серьёзный повод отказаться от евро, чтобы вновь обрести контроль над своей валютой и оплатить обесцененными национальными банкнотами хотя бы внутренние долги.
Yet Mao worried that his revolution was going off track, and in the mid-1960’s he launched an effort to regain control of the Party by educating a new generation of radical youth. В этом случае также Мао начал беспокоиться, что революция сходит с верного пути, и в середине 1960-х годов он предпринял попытку вернуть себе контроль над Партией путем подготовки нового поколения радикальной молодежи.
During the past six months the Government has made progress in its efforts to regain control over and efficiently manage the country's natural resources, and a number of important concession agreements have been completed. За последние шесть месяцев правительство достигло прогресса в своих усилиях по восстановлению контроля над природными ресурсами страны и их эффективному использованию; был также заключен ряд важных соглашений о концессиях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !