Exemples d'utilisation de "regardless of" en anglais avec la traduction "вне зависимости от"

<>
Nuclear arms are wicked, regardless of who possesses them. Ядерное оружие опасно, вне зависимости от того, кто им владеет.
Directive 1999/5/EC sets out electrical safety requirements regardless of operating voltage. В директиве 1999/5/EC излагаются требования к электрической безопасности вне зависимости от рабочего напряжения.
The world's climate is affected by total emissions, regardless of their origin. На мировой климат оказывает влияние совокупный уровень выбросов, вне зависимости от их происхождения.
Products related to consumable food and drinks are prohibited, regardless of nutrition content. Запрещается размещать рекламу продуктов питания и напитков вне зависимости от их пищевого состава.
Show all HD and SD channels will show all channels, regardless of resolution. При варианте Показывать HD- и SD-каналы будут отображаться все каналы вне зависимости от их разрешения.
Contain a date within a specific month (regardless of year), such as December Содержат любой день заданного месяца (вне зависимости от года), например декабря
We'll apply that throughout our global supply chain regardless of ownership or control. Мы распространим эти правила по всей нашей системе глобального снабжения, вне зависимости от от собственника или управления.
Any user can clear the payment release date, regardless of which user entered it. Любой пользователь может очистить дату запуска платежа, вне зависимости от того, кто ее ввел.
They will want to protect all social spending, regardless of the consequences for foreign policy. Они предпочтут не урезать расходы на соцобеспечение, вне зависимости от последствий для внешней политики.
Regardless of what your trading strategy is, you're all welcome to try our platform. Вы всегда желанный гость на нашей платформе вне зависимости от того, какую стратегию вы используете.
Regardless of experience or the size of the investment, our clients get high quality service. Вне зависимости от их опыта и размеров инвестиций, для успешного ведения бизнеса и выгодного вложения денег у нас созданы наиболее оптимальные и благоприятные условия.
Make money regardless of your clients' returns or how long or how much they trade Зарабатывайте вне зависимости от прибыльности, длительности и объемов сделок клиентов
Contain a date within a specific quarter (regardless of year), such as the first quarter Содержат любую дату в пределах заданного квартала (вне зависимости от года), например первого
Any currency transfers are available to all forex online trading accounts, regardless of the account currency. Переводы в рублях доступны для всех торговых счетов вне зависимости от валюты депозита.
Thus, the International Criminal Court will proceed regardless of whether Khaddafi agrees to step down or not. Таким образом, Международный уголовный суд будет действовать своим путем вне зависимости от того, согласится Каддафи уйти или нет.
Indeed, the DHS may look through data transmitted online without restraint, regardless of what it ultimately finds. Министерство внутренней безопасности может просматривать передаваемые в Интернете данные без ограничений, вне зависимости от того, что оно в конечном итоге найдет.
Most importantly, he has ensured that Iran's presidents remain weak, regardless of their agenda or popularity. Однако более важно то, что он обеспечил сохранение слабости президентов Ирана вне зависимости от того, какие вопросы они решали или их популярности.
Select the Allow all computers which successfully authenticate to relay, regardless of the list above check box. Установите флажок Разрешить ретрансляцию для всех компьютеров, успешно прошедших проверку подлинности (вне зависимости от списка выше).
In the short run, the US current-account deficit will remain, regardless of which country runs bilateral surpluses. В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты.
The other 158 Members paid only token amounts, regardless of how much their economies had changed since 1973. Остальные 158 государств-членов вносят лишь символические суммы вне зависимости от того, насколько изменилась их экономика с 1973 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !