Exemples d'utilisation de "relevant evidence" en anglais
Relevant evidence includes contracts, purchase orders, delivery records, or distributorship agreements.
Такие доказательства могут включать контракты, заказы-наряды, отгрузочные документы или дистрибьюторские соглашения.
Relevant evidence will include contracts, purchase orders, delivery records, or distributorship agreements.
Такие доказательства могут включать контракты, заказы-наряды, отгрузочные документы или дистрибьюторские соглашения.
If his friends have any relevant evidence, than by all means bring it to my attention.
Если у его друзей есть значимые сведения – опубликуйте их любым способом.
Research showing that people make decisions based on relevant evidence is harder to publish, much less publicize.
Исследования, показывающие, что люди принимают решения, полагаясь на соответствующие доказательства сложнее опубликовать, а продвигать еще сложнее.
A report on the arrest then had to be drawn up within 12 hours, incorporating the relevant evidence and statements from witnesses and the arrested person.
Таким образом, в течение 12 часов должен быть составлен акт об аресте, подкрепленный соответствующими доказательствами и показаниями свидетелей и задержанного лица.
Based on its review of relevant evidence, the Panel finds that KPC's production, processing and other costs with respect to crude oil and processed gas are fixed.
С учетом анализа соответствующих свидетельств Группа считает, что издержки на добычу, переработку и прочие операции, в том что касается сырой нефти и очищенного газа, являются постоянными.
The conditions of application of the principle are that the requesting State has to demand that the person should be tried, and that it transmits all the documents, information and relevant evidence regarding the offence.
Условия применения принципа заключаются в том, что запрашивающее государство должно потребовать, чтобы лицо подверглось судебному преследованию, и в том, что оно препровождает все документы, информацию и соответствующие доказательства, связанные с преступлением.
An applicant shall submit relevant evidence that he/she is eligible for refugee status, which is granted only to the persons who do not constitute threat to the national security of Armenia and whose application is legal.
Подающее заявление лицо представляет соответствующие документы, подтверждающие право на получение статуса беженца, предоставляемого только тем лицам, которые не представляют угрозы для национальной безопасности Армении и заявление которых подано на законных основаниях.
The Panel similarly adopts a case-by-case approach and considers such relevant evidence as the date of shipping, the mode of shipping and whether payment has been made in order to determine whether the claimed loss directly resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Группа аналогичным образом рассматривает каждую претензию в отдельности с учетом таких доказательств, как дата отгрузки, вид транспорта и факт оплаты, с тем чтобы удостовериться в том, что заявленные потери были понесены непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
We also note with appreciation that the Prosecutor of the Tribunal continued during the preceding year, to dispatch investigation teams to the region, including in particular to Kosovo, and has set up temporary operational bases in a number of places in order to interview witnesses and collect relevant evidence.
Мы также с признательностью отмечаем, что Обвинитель Трибунала продолжал в течение прошлого года, направлять группы для расследования в регион, в том числе, в частности, в Косово, и учредил временные оперативные базы в ряде мест для интервьюирования свидетелей и сбора соответствующих доказательств.
To assess compliance with the requirements established by Act No. 7786 and the regulations issued by SUGEF, this Office developed and implemented the following specific tasks that are performed on site, based on sufficient relevant evidence, and used in the preparation of a detailed report on the findings, which are formally transmitted to the entity concerned.
Для контроля за выполнением требований, установленных в Законе № 7786 и циркулярных письмах Управления, Управление определило и сформулировало конкретные задачи, которые должны выполняться на местах, с опорой на достаточно убедительные факты, в целях подготовки подробного доклада о полученных результатах, который официально препровождается соответствующему учреждению.
The Council has also encouraged States, in applying the death penalty, to bear in mind principles, guidelines and standards adopted and developed by the United Nations in the area of criminal justice, as well to ensure that defendants who do not sufficiently understand the language used in court are fully informed, by way of interpretation or translation, of all the charges against them and the content of the relevant evidence considered in court.
Совет также призвал государства при применении смертной казни учитывать принципы, руководящие указания и стандарты, принятые и разработанные Организацией Объединенных Наций в области уголовного правосудия, а также обеспечивать, чтобы обвиняемые, которые недостаточно понимают используемый в суде язык, получали путем синхронного или письменного перевода полную информацию о всех обвинениях, предъявляемых им, и о содержании соответствующих свидетельских показаний в суде.
“Classification of mixtures for acute toxicity can be carried out for each route of exposure, but is only needed for one route of exposure as long as this route is followed (estimated or tested) for all ingredients and there is no relevant evidence to suggest acute toxicity by multiple routes.
" Классификация смесей по острой токсичности может осуществляться для каждого пути воздействия на организм, однако необходима лишь для одного пути воздействия, если этот путь воздействия (согласно оценкам и испытаниям) характерен для всех компонентов и отсутствуют надежные свидетельства того, что острая токсичность распространяется по многим путям.
One way of easing concerns about unfettered use of dawn raids is to require that the competition agency receive approval to conduct a dawn raid from an independent court or magistrate upon demonstrating a specified probability that an offence was committed and that relevant evidence exists on the premises to be searched.
Снять обеспокоенность в связи с возможностью злоупотребления внезапными рейдами можно, в частности, обязав орган по защите конкуренции получать санкцию на проведение таких обысков у независимого суда или прокуратуры на основании реальных подозрений в совершении правонарушения и существовании в обыскиваемых помещениях важных доказательств.
Generally, the application process for Jamaican citizenship involves producing the relevant documentary evidence to support the applicant's claim.
Как правило, процесс подачи ходатайства о предоставлении ямайского гражданства связан с предъявлением соответствующих документальных доказательств в поддержку ходатайства.
The Section is responsible for the indexing, scanning, filing (both electronically and physically), location and subsequent retrieval of all relevant information, evidence, documents and other material that has been received and filed by the Prosecutor's Office.
Секция также отвечает за индексирование, сканирование, систематизацию и хранение (как в электронной форме, так и в печатном виде), поиск и извлечение всей соответствующей информации, доказательств, документов и других материалов, полученных и зарегистрированных в Канцелярии Обвинителя.
Accordingly, the Board recommends that the Office review on a test basis the working papers of all its contractors to ensure that they obtain sufficient, relevant and reliable audit evidence to support their conclusions.
Поэтому Комиссия рекомендует Управлению провести в экспериментальном порядке обзор рабочих документов всех ее подрядчиков, чтобы удостовериться в полноте, соответствии и достоверности получаемых данных ревизии, подтверждающих их заключения.
The claimant may annex to its statement of claim all documents he or she it deems relevant or may add a reference to the documents or other evidence he or she it will submit.
Истец может приложить к своему исковому заявлению все документы, которые он считает относящимися к делу, или может сделать ссылку на документы или другие доказательства, которые он представит в дальнейшем.
If your organization is involved in a legal action, you may have to take steps to preserve relevant data, such as email messages, that may be used as evidence.
Если ваша организация участвует в судебном расследовании, может потребоваться предпринять определенные меры, чтобы сохранить такие данные, как сообщения электронной почты, на случай использования в качестве доказательства.
“The term'risk evaluation'used in Annex I and Annex II is understood by the Intergovernmental Negotiating Committee to be not a risk assessment, but rather an evaluation of intrinsic toxicological and ecotoxicological properties and actual or expected relevant exposure, including actual incidents and scientific evidence of hazard.”
" Межправительственный комитет для ведения переговоров понимает термин " оценка рисков ", применяемый в приложениях I и II, не как определение опасности, а как оценку присущих веществу токсикологических и экотоксикологических свойств веществ и соответствующего фактического или ожидаемого воздействия, в том числе имевших место случаев и научных свидетельств их опасности ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité