Exemples d'utilisation de "relinquishing" en anglais

<>
Traductions: tous21 оставлять8 отказ от3 autres traductions10
Government was relinquishing its powers to private interests, they protested. Они протестовали, против правительства, которое передавало свои полномочия частным интересам.
Similarly, Libya’s Muammar el-Qaddafi exposed himself to a NATO onslaught by relinquishing his WMDs. Аналогично, Муаммар Каддафи в Ливии сделал себя уязвимым для атаки НАТО, отказавшись от своего оружия массового поражения.
Relinquishing a firearm can be a very emotional moment, and there always must be another deputy in attendance. Сдача оружия может нанести удар по психике, поэтому в такие моменты рядом всегда должен быть коллега.
If the pair drops back below that level, a retest of the 1.0300 level is possible, though buyers show no sign of relinquishing that floor any time soon. Если пара упадет обратно ниже этого уровня, то будет возможно повторное тестирование уровня 1.0300, хотя не похоже, что покупатели уступят это дно в ближайшее время.
at the next, he is the cunning conspirator who rigs elections, destroys political opponents, breaks promises on relinquishing power, enters into mutually beneficial relationships with mullahs, and castigates human-rights activists as "Westernized fringe elements" that "are as bad as the Islamic extremists." в следующий момент он - хитрый конспиратор, подтасовывающий результаты выборов, уничтожающий политических оппонентов, нарушающий обещания о передаче власти, вступающий во взаимовыгодные отношения с муллами и критикующий активистов по защите прав человека как "прозападных экстремистов, столь же опасных, как и исламские экстремисты"
From a longer-term view, the failed breakout above the shallow 23.6% Fibonacci retracement at 1.5480 two weeks ago is particularly concerning, as it shows bulls weren’t even able to recover a quarter of the big selloff from above 1.70 before relinquishing control of the market back to the sellers. С более долгосрочной точки зрения, неудавшийся прорыв выше незначительной 23.6% коррекции Фибоначчи на уровне 1.5480 две недели назад особенно тревожит, поскольку это показывает, что быки даже не смогли вернуть и четверти большой распродажи с уровня выше 1.70, снова отдавая продавцам контроль на рынке.
It also requires a clear and correct vision that the lack of a peaceful settlement of this conflict not only denies the right of a whole people to freedom and dignity, but also feeds directly the calls for violence, extremism and the relinquishing of peaceful and political negotiation as a means to achieve the objective. Это также требует ясного и правильного представления о том, что отсутствие мирного урегулирования этого конфликта не только лишает целый народ права на свободу и достоинство, но и непосредственно способствует призывам к насилию, экстремизму и утрате надежд на переговоры о мире и политические переговоры как средства достижения поставленной цели.
The Committee is deeply concerned that many people of different ethnic origin, especially the Roma, are unable to return to their pre-armed conflict homes because of the lack of legal title to their property or because of the authorities'failure to evict and punish temporary occupants who often vandalise or loot the homes before relinquishing possession of them. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что многие лица иного этнического происхождения, особенно рома, не могут вернуться в дома, где они проживали до вооруженного конфликта, поскольку они не имеют правового титула на их собственность или поскольку власти не могут выселить и наказать лиц, которые временно завладели этими домами и которые, прежде чем отказаться от владения, зачастую совершают в этих домах акты вандализма или мародерства.
At one moment he is the “responsible” world leader who speaks charmingly to the international media about moderate Islam; at the next, he is the cunning conspirator who rigs elections, destroys political opponents, breaks promises on relinquishing power, enters into mutually beneficial relationships with mullahs, and castigates human-rights activists as “Westernized fringe elements” that “are as bad as the Islamic extremists.” В один момент он «ответственный» мировой лидер, говорящий международным средствам массовой информации об умеренном исламе; в следующий момент он – хитрый конспиратор, подтасовывающий результаты выборов, уничтожающий политических оппонентов, нарушающий обещания о передаче власти, вступающий во взаимовыгодные отношения с муллами и критикующий активистов по защите прав человека как «прозападных экстремистов, столь же опасных, как и исламские экстремисты»
Mr. Herrera (Mexico), noting that a group of developing countries with economies in transition had recently announced that they were prepared to waive or reduce the discounts to which they were entitled in their peacekeeping assessments, pointed out that, whenever a developing country agreed to increase its assessment, that meant that the permanent members of the Security Council paid less, without relinquishing any of their power and privileges. Г-н Эррера (Мексика), отмечая, что группа развивающихся стран с переходной экономикой недавно объявила, что они готовы отказаться от скидок, на которые они имеют право, при выплате своих взносов на операции по поддержанию мира, или же сократить их, говорит, что, когда развивающаяся страна соглашается увеличить свой взнос, то это приводит к тому, что постоянные члены Совета Безопасности платят меньше, сохраняя при этом свои полномочия и привилегии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !