Exemples d'utilisation de "relocate" en anglais
When they released him, he decided to relocate too.
Когда его отпустили, он предпочел сменить обстановку.
We fix it, but most importantly, we relocate it.
Мы устраняем проблему. И, что наиболее важно, мы переносим технологию в другое место.
Whereas it can leave the EU, it cannot relocate away from Europe.
В то время как она может выйти из ЕС, она не может покинуть Европу.
I'm saying that we're going to relocate your house, legally speaking.
Я говорю, что мы изменим местоположение вашего дома юридически.
Before you relocate to Cambridge, may I ask one last favour of you?
Прежде чем ты переедешь в Кембридж, могу я попросить о последней услуге, Макдафф?
Before you relocate to Cambridge, may I ask one last favour of you, Macduff?
Прежде чем ты переедешь в Кембридж, могу я попросить тебя о последней услуге, Макдафф?
If they don't want to be here, we've got to relocate them somewhere.
Если они не хотят находится здесь, мы должны отправить их куда нибудь еще.
Remove or relocate objects or wireless devices that might interfere with the wireless controller or console.
Уберите или перенесите в другое место все предметы и беспроводные устройства, которые могут вызывать помехи для работы консоли или беспроводного геймпада.
Financial capital can cross borders far more easily, and physical capital can relocate almost as quickly.
В условиях рынка существуют гораздо более жесткие ограничения на перераспределение материальных благ.
Remove or relocate the following objects or wireless devices that might interfere with the wireless controller or console:
Уберите или перенесите в другое место следующие предметы и беспроводные устройства, которые могут вызывать помехи для работы консоли или беспроводного геймпада:
German firms did relocate high-skilled work to the east, but not to the extent that Austria did.
Немецкие компании, конечно, тоже переносили высококвалифицированные рабочие места на восток, но не в таких масштабах как Австрия.
Just four months ago they promised to relocate us, but it didn’t go any further than just promises.
Уже четыре месяца назад обещали нас расселить, но дальше обещаний дело не пошло.
Provision of prefabricated office accommodation in the supercamp in El Fasher to relocate 300 staff from compounds A and B;
сооружение блочных рабочих помещений в сверхкрупном лагере в Эль-Фашире для приема 300 сотрудников из комплексов A и B;
Most climate migrants will relocate within their own borders, but others will have no choice but to seek refuge abroad.
Основная часть климатических мигрантов будут переселяться внутри своих стран, однако у некоторых из них не будет иного выбора, кроме как искать убежище за рубежом.
No longer trapped in a single country by fears of adverse currency movements, firms can relocate anywhere within the euro-zone.
Евро увеличивает мобильность капитала внутри Европы, поскольку снимает риск колебания обменных курсов при заключении сделок в пределах Европы.
If sea levels rise by more than one meter, entire populations of Pacific-atoll and reef-island countries might have to relocate.
Если уровень моря поднимется выше, чем на метр, тогда, скорее всего, всё население тихоокеанских атоллов и островных рифов будет вынуждено куда-нибудь переселиться.
United Nations functions would relocate from the existing Headquarters complex into UNDC-5 for the period from December 2005 to December 2009.
Перевод подразделений Организации Объединенных Наций из существующего комплекса зданий Центральных учреждений в UNDC-5 будет произведен в период с декабря 2005 по декабрь 2009 годов.
This makes many pathogens “evolutionary land mines” awaiting us as we relocate to novel habitats, move species around, and alter existing ecosystems.
Это делает многие болезнетворные микроорганизмы “наземными эволюционными минами”, ожидающими нас, поскольку мы рвемся к все новым средам обитания, перемешиваем виды между собой и изменяем существующие экосистемы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité