Exemples d'utilisation de "remanded" en anglais
You're remanded to custody pending further disciplinary action.
Вы находитесь под стражей, в ожидании дальнейших дисциплинарных мер.
You'll be remanded back to prison to serve out your sentence.
Вы вернётесь в тюрьму, чтобы отбыть остальной срок.
Mr. Jamieson, you are hereby remanded to the federal penitentiary in Danbury, Connecticut.
Мистер Джеймисон, вы возвращаетесь под стражу в федеральную тюрьму Данбери, штат Коннектикут.
For example, prisoners who have been remanded in custody awaiting trial or sentence.
Например, к лицам, содержащимся под стражей в ожидании суда или приговора.
Yet a court has now remanded all ten to be held in prison until September.
Тем не менее, суд сегодня постановил содержать всех десятерых под арестом до сентября.
As of 2 August 2007, 22 persons are remanded in custody, awaiting trial, on terrorism-related charges.
По состоянию на 2 августа 2007 года под стражей в ожидании суда находились 22 лица, обвиняемых в причастности к терроризму.
In 2000, the person remanded in custody was to undergo surgery in the University Medical Centre in Ljubljana.
В 2000 году это лицо, находясь в предварительном заключении, должно было подвергнуться хирургической операции в Университетском медицинском центре в Любляне.
As for Fernando González, for different reasons, the Court also declared the sentence erroneous, quashed it and remanded him for resentencing.
Что касается Фернандо Гонсалеса, то по каким-то другим причинам суд заявил также, что вынесенный в его отношении приговор является ошибочным, аннулировал его и принял решение о пересмотре.
Original and unique specimens would be remanded to museums for permanent care, common or incomplete specimens still be bought and sold.
Необычные и уникальные экспонаты могли бы передаваться музеям на постоянное хранение и заботу, распространенные или неполные экспонаты могли бы по-прежнему продаваться и покупаться.
George Kauta, then 14 years old, had been arrested and remanded in Bugungu Young Persons'Prison, on a charge of defilement.
Джордж Каута, которому в то время было 14 лет, был арестован и помещен в тюрьму Бугунгу для несовершеннолетних правонарушителей по обвинению в растлении.
They were reportedly remanded in custody for a further 15 days and were due to appear before the court on 13 September.
Как сообщается, они содержались в центре предварительного заключения еще в течение 15 дней и должны были предстать перед судом 13 сентября.
Persons in police custody are detained separately from persons remanded in custody as a preventive measure and convicted prisoners serving their sentence.
Задержанные содержатся отдельно от лиц, находящихся под стражей в качестве меры пресечения или отбывающих наказание по приговору.
Under section 67 of the Code of Criminal Procedure a person accused of committing any criminal offence can be remanded in custody.
Согласно статье 67 Уголовно-процессуального кодекса, лицо, которому предъявлены обвинения в совершении какого-нибудь уголовного преступления, может быть временно помещено под стражу.
Two of his son's assailants were briefly kept in police custody for interrogation; another was remanded in custody for another week.
Двое из напавших на его сына были ненадолго задержаны полицией для допроса, а третий пробыл там на неделю больше.
Just hours ago, the US State Department confirmed Reddington has been remanded into US custody, but officials will not comment on his current location.
Пару часов назад, Госдеп США подтвердил, что Реддингтон передан под контроль США, но о его сегодняшнем местонахождении комментариев не дал.
They may not be held criminally or administratively liable, remanded in custody or punished in Kazakhstan for acts committed before crossing the State frontier.
Они не могут быть привлечены на территории Республики Казахстан к уголовной и административной ответственности, взяты под стражу и подвергнуты наказанию за деяния, совершенные до пересечения государственной границы.
Since 1999, persons remanded in custody had been entitled to immediate access to a lawyer; they also had the right to lodge an appeal.
С 1999 года лица, подвергнутые задержанию, имеют право на непосредственный доступ к адвокату; они также вправе подать жалобу.
He was refused bail on account of the seriousness of the charges and remanded in custody for two and a half months awaiting trial.
Ему было отказано в освобождении под залог под предлогом серьезности обвинений, и он оставался под стражей два с половиной месяца в ожидании суда.
Mr. McCARTHY (New Zealand) said that the Department of Corrections did not record information on citizenship when offenders were remanded or sentenced to imprisonment.
Г-н МАККАРТИ (Новая Зеландия) говорит, что Департамент исправительных учреждений не ведет регистрацию информации о гражданстве, касающейся подследственных лиц или лиц, приговоренных к тюремному заключению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité