Exemples d'utilisation de "remiss" en anglais

<>
I've been remiss lately. Я был небрежен в последнее время.
Very remiss of them keeping this. Очень небрежно с их стороны, оставить это.
We'd be remiss if we didn't confirm. Мы были бы небрежны, если бы мы не подтвердили.
However, the government has been remiss in updating their equipment. Однако, правительство было небрежно в обновлении своего оборудования.
But I'd be remiss if I didn't tell you that we had found a way to expose him. Но я был бы небрежен, если бы не сказал тебе, что мы нашли способ разоблачить его.
Bottom line is, if Garrett was remiss in any way and caused that crash, then the truth has to come out. В конечном счёте, если Гарретт была небрежна и стала причиной крушения, правда должны выйти наружу.
You will never, ever find me remiss in the interpretation of that phrase, but I apologize if my statement was misunderstood. Я никогда не позволял себе небрежно интерпретировать эту фразу, но я приношу извинения, если мои слова были поняты неправильно.
But the US government would be remiss to leave things as they are. Но правительство Соединенных Штатов будет беспечно и оставит все как есть.
Finally, my Government would be remiss if it did not comment on the report's discussion of civilian casualties. Наконец, наше правительство не может не высказаться в связи с затронутым в докладе вопросом о жертвах среди гражданских лиц.
Now I understand it was a natural reaction as though I'd caught him somehow remiss but at that time I didn't realize it. Теперь я понимаю, что это была естественная реакция я застала его врасплох но тогда я этого не поняла.
Listen, I am sorry that you lost your license, but I would be remiss if I did not point out what a bad example you're setting for Jake. Послушай, мне жаль, что забрали твои права, но я не могу не сказать что ты подаешь плохой пример Джейку.
Collectively, our work is difficult and dangerous, and I would be remiss if I were here with the Council and did not mention the issue of security of staff. Наша работа, в основе которой лежат коллективные усилия, сложная и опасная, и я допустила бы оплошность, если бы, находясь здесь, в Совете, не упомянула бы вопрос о безопасности персонала.
I would be remiss if I did not compliment the United Nations regional commissions and their subsidiary bodies for increasing their road safety activities and advocating for increased political commitment to road safety. Я не могу не отметить региональные комиссии Организации Объединенных Наций и их вспомогательные органы за улучшение их деятельности по обеспечению безопасности дорожного движения и за то, что они выступают за укрепление политической приверженности делу обеспечения безопасности на дорогах.
Finally, it would be remiss of me not to thank Ambassador Rosenthal, the Permanent Representative of Guatemala, who has very ably facilitated the informal consultations to finalize the draft resolution to be adopted by the General Assembly. И, наконец, я не могу не поблагодарить посла Росенталя, Постоянного представителя Гватемалы, который весьма умело осуществлял координацию неофициальных консультаций для окончательной доработки представленного на утверждение Генеральной Ассамблеи проекта резолюции.
Besides those major omissions, the complainant had been remiss in following up on the investigation, since at no time after submitting his complaint had he taken the trouble to enquire about the outcome or follow it up. Помимо этих грубых упущений заявитель, по мнению государства-участника, проявил нерадивость в принятии мер в развитие расследования, поскольку ни разу после подачи жалобы не соизволил поинтересоваться ходом дела или побеспокоиться о его продвижении.
Thirdly, it would be remiss of me if I did not salute the quintessential diplomat in the personality of His Excellency Kofi Annan who, for nigh on 10 years, skilfully steered the United Nations ship through many rough and difficult waters. В-третьих, я не могу не воздать должное истинному дипломату в лице Его Превосходительства Кофи Аннана, который на протяжении почти 10 лет умело направлял корабль Организации Объединенных Наций в нелегком плавании в зачастую бурных водах политики.
In thanking the Secretary-General and his loyal Deputy, Ms. Louise Frechette, for their unstinting support and encouragement, I would be remiss if I did not also mention the General Assembly's chief stewards and staff members for their expertise and hard work. Выражая признательность Генеральному секретарю и его достойному заместителю г-же Луизе Фрешет за их неизменную поддержку и содействие, я не могу не отметить также старших должностных лиц Генеральной Ассамблеи и всего персонала, их опыт и самоотверженную работу.
Finally, I would be remiss to end this statement without paying tribute to Secretary-General Kofi Annan for his decade of hard work and dedication serving in the most impossible job in the world, and for his entire career in the service of humanity. Наконец, в завершение своего выступления я не могу не отдать должного Генеральному секретарю Кофи Аннану за десятилетие его напряженного труда и за самоотверженное выполнение им самой сложной в мире работы, а также за его служение человечеству на протяжении всей его карьеры.
We would be remiss in not recognizing also Mr. Kofi Annan's personal contributions to the successful holding last year of the historic Millennium Summit at the United Nations, a momentous event which has charted a road map for the world Organization for decades to come. Мы также не можем не отметить личный вклад г-на Кофи Аннана в успешное проведение исторического Саммита тысячелетия в Организации Объединенных Наций в прошлом году, важного события, на котором был намечен путь Всемирной Организации на предстоящие десятилетия.
I would be remiss if I failed to seize the opportunity to express our special thanks to Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for his effective leadership and for his special interest in the situation in the Middle East and the peace process there. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и выразить нашу особую признательность г-ну Кофи Аннану, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, за его эффективное руководство и особый интерес к положению на Ближнем Востоке и осуществляемому там мирному процессу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !