Exemples d'utilisation de "reparation" en anglais avec la traduction "репарации"
Traductions:
tous337
компенсация103
репарации34
репарационный5
компенсационный3
репарация2
исправление1
autres traductions189
A National Reparation and Reconciliation Commission had been set up under the Act, comprising representatives of the Government, civil society, autonomous government bodies and victims.
В соответствии с этим Законом была создана Национальная комиссия по репарациям и примирению, в состав которой вошли представители правительства, гражданского общества, автономных органов управления и жертв.
Lastly, protection could be extended only to the extent permitted under international law and with the sole objective of obtaining reparation for injury caused to the national.
Наконец, защита может осуществляться лишь в той степени, которая допустима согласно международному праву, и с единственной целью получения репарации за ущерб, нанесенный гражданину.
His delegation held to the view that the provisions on countermeasures should not feature in the draft articles, which should be confined to provisions for reparation and for the cessation of the internationally wrongful act.
Его делегация придерживается того мнения, что положения о контрмерах не должны фигурировать в проекте статей, который должен быть ограничен положениями о репарациях и о прекращении международно противоправного деяния.
In that connection, it is important to work towards the establishment of institutions that work on judicial responsibility and reparation to victims, incorporating the political and institutional dimensions of the theme of justice and the rule of law.
В этой связи важно предпринимать усилия по созданию институтов, которые призваны работать над вопросами, касающимися юридической ответственности и репараций жертвам, на основе включения политических и институциональных факторов в область правосудия и верховенства права.
The Act was not just a “pardon and forgiveness law”, as some had described it but an instrument to facilitate peace processes with illegal armed groups, reintegrate their members and guarantee the rights of victims to truth, justice and reparation.
Этот Закон не является всего лишь «законом о помиловании и прощении», как он был охарактеризован некоторыми, а является инструментом содействия мирным процессам в отношении незаконных вооруженных группировок, реинтеграции их членов в жизнь общества и предоставления гарантий прав жертв на установление истины, справедливость и репарации.
The comments concerned the following areas: legal framework, creation of indicators concerning peoples, recognition and political participation, policies to fight prejudices and discriminatory attitudes, policies to guarantee full political and economic equality, protection of cultural heritage, mechanisms for obtaining justice, training and compensation, restitution and reparation.
Эти замечания касались следующих основных тем: правовая основа, составление показателей по населению, признание и участие в политической жизни, политика изживания предрассудков и дискриминационных стереотипов, политика обеспечения всестороннего политического и экономического равноправия, защита культурного наследия, механизмы доступа к правосудию, профессиональное обучение и вопрос о возмещении, реституции и репарации.
They may have a coercive character, but as is made clear in article 19, their function is to induce a wrongdoing State to comply with obligations of cessation and reparation towards the State taking the countermeasures, not to coerce that State to violate obligations to third States.
Они могут носить принудительный характер, однако, как указывается в статье 19, их функция заключается в том, чтобы заставить государство-нарушитель выполнить обязательства в отношении прекращения деяния и предоставления репарации государству, принимающему контрмеры, не заставляя это государство нарушать обязательства по отношению к третьим государствам.
45, where the Court observed that in the circumstances “there seems to be no doubt that Poland incurs no risk of having again to pay the value of the factory to the Reparation Commission, if, in accordance with Germany's claim, she pays this value to that State”.
45, где Суд отметил, что с учетом данных обстоятельств " как представляется, можно не сомневаться в том, что Польша ничем не рискует оттого, что ей придется вновь уплатить стоимость фабрики Комиссии по репарации, если она выплачивает эту сумму Германии в соответствии с ее требованием ".
“To draw attention to, or demand the cessation of, possible breaches of Covenant obligations by other States parties should, far from being regarded as an unfriendly act, be considered as a reflection of legitimate community interest; the same goes for requests for assurances and guarantees of non-repetition and requests for reparation.”
" Привлечение внимания к возможным нарушениям установленных Пактом обязательств другими государствами-участниками и предложение соблюдать их обязательства по Пакту следует рассматривать как отражение всеобщей законной заинтересованности, а отнюдь не как недружественный акт; то же самое касается запрашивания заверений и гарантий того, что подобные нарушения не повторятся и запросов о репарации ".
In the 1920's, Germany ended up having to pay only a small fraction of its reparation bill, but the long time it took to get to that point prevented the full recovery of Europe, made Germany itself the most conspicuous victim of the Great Depression, and bred widespread resentment, with dire political consequences.
В 1920-х годах Германия оказалась в ситуации, когда ей нужно было выплатить только малую часть ее репараций, однако то долгое время, которое потребовалось для того, чтобы добраться до этой точки, не позволило полностью восстановить Европу, сделало саму Германию самой заметной жертвой Великой депрессии и привело к широко распространенному возмущению с тяжелыми политическими последствиями.
The Germans should remember the reparations fiasco of the 1920's.
Немцы должны помнить фиаско репараций 1920-х годов.
But, until 1980, Germany continued repaying the loans that it had incurred to pay the reparations.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации.
Germans today would say that, unlike reparations, the Greek and Mediterranean debts were voluntarily incurred, not coerced.
Немцы сегодня могут сказать, что, в отличие от репараций, греческие и средиземноморские долги были сделаны добровольно, не по принуждению.
From the start, the economist John Maynard Keynes had been a fierce critic of the reparations policy imposed on Germany.
С самого начала экономист Джон Мейнард Кейнс жестко критиковал политику репараций, наложенных на Германию.
A leading non-governmental organization has identified truth, justice and reparations as the three indispensable pillars of post-conflict national reconciliation.
Одна из ведущих неправительственных организаций определила в качестве трех совершенно необходимых столпов постконфликтного национального примирения установление истины, отправление правосудия и выплату репараций.
Of course, Japan did occupy China, committed unimaginable savagery, and has since paid no reparations or apologized in a convincing way.
Конечно, Япония, действительно, захватила Китай, совершала невообразимые жестокости и с тех пор не выплатила никаких репараций и не принесла убедительных извинений.
The Young Plan of 1929 reduced the sum that Germany owed in reparations and gave the country much more time to pay.
План Юнга 1929 года сократил сумму, которую Германия должна была выплачивать в виде репараций, и дал стране гораздо больше времени на выплату.
and to the extent that Germany was able to increase its exports to pay reparations, this would be at the expense of the recipients' exports.
а увеличение Германией экспорта для выплаты репараций произошло бы за счет экспорта получателей.
He knew that forging a partnership with Germany, which included reparations that would help boost Israel’s capabilities, could go a long way toward securing Israel’s survival.
Он знал, что установление партнерских отношений с Германией (в том числе выплата репараций, необходимых для укрепления израильской мощи) может иметь огромное значение для обеспечения выживания Израиля.
Intrinsic vulnerability made for heightened exposure to political shocks, and disputes about a Central European customs union and about war reparations was enough to topple a house of cards.
Присущая им уязвимость привела к усиленной незащищенности от политических потрясений, поэтому даже споров по поводу таможенного союза центральной Европы и обсуждения военных репараций стало достаточно для разрушения карточного домика.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité