Exemples d'utilisation de "repeat order" en anglais
This will be achieved through the targeted marketing of publications and new products, such as subscription products to encourage repeat orders, and partnerships with a wider network of publishers and book-sellers.
Это будет достигнуто за счет целевого маркетинга публикаций и новых продуктов, таких, например, как распространяемые на основе подписки продукты для поощрения повторных заказов, а также налаживания партнерских отношений с более обширной сетью издателей и книготорговцев.
The FXDD representative will repeat the order information for the Customer to confirm.
Представитель компании FXDD повторит информацию по ордеру для подтверждения ее Клиентом.
You guys know you're voting on me not because I can't cook, but because I couldn't repeat back an order?
Вы понимаете, что голосуете за меня не потому что я не умею готовить, а из-за того, что я заказ повторить не могу?
Lather, rinse, repeat, not always in that order.
Намылить, смыть, повторить, не обязательно в этом порядке.
Repeat this process for the order processor and cashier positions.
Повторите эту процедуру для должностей обработчиков заказов и кассиров.
Repeat these steps until the order of the organization types meets your needs.
Повторяйте эти шаги, пока не определите требуемый порядок типов организаций.
I repeat that I never gave that order!
Я повторяю, что я никогда не давал приказов об изменение порядка!
As early as 1997, I warned about a repeat of the collapsed economic order of 1929-1933 in my book A Global Ethic for Global Politics and Global Economics:
Еще в 1997 году я предупреждал о повторении экономического обвала в масштабе 1929-1933 годов в своей книге "Глобальная этика для глобальной политики и глобальной экономики" (A Global Ethic for Global Politics and Global Economics):
Repeat from steps 4 through 6 for each order line that remains.
Повторите шаги 4-6 для каждой строки заказа, которая остается.
Repeat from step 4 through 6 for any remaining order lines.
Повторите шаги 4 — 6 для остальных строк заказа.
Global staff surveys on issues under the mandate of the Commission: following the launch of the 2008 Global Staff Survey on Recruitment and Retention, the Commission has decided, and Member States have supported, to repeat this global staff survey at two-year intervals in order to measure the success or otherwise of measures taken over time by organizations to attract and retain talent to the United Nations common system.
глобальные опросы сотрудников по вопросам, относящимся к мандату Комиссии: после проведения в 2008 году глобального опроса сотрудников по вопросам найма и удержания на службе Комиссия приняла решение, поддержанное государствами-членами, о повторном проведении такого глобального опроса сотрудников с двухгодичным интервалом для оценки результативности принимаемых организациями мер по привлечению на работу и удержанию на службе в общей системе Организации Объединенных Наций талантливых сотрудников.
If he shows, no one, I repeat, no one is to make a move until Agent Shaw gives the order.
Если он покажется, никому, повторяю, никому не двигаться, без приказа агента Шоу.
During 2000-2001 a repeat study, “On the way to a civil society- 2000”, was carried out in order to determine the dynamics of public attitudes since the previous study, as well as to further the study of issues relating to social integration.
В период 2000-2001 годов было проведено повторное исследование по теме " На пути к гражданскому обществу- 2000 год ", призванное выявить изменения в настроениях общества за период после предыдущего исследования, а также глубже изучить вопросы, связанные с социальной интеграцией.
Finally, in the new paragraph 4, preserving the language of the previous paragraph 2, we repeat the appeal to all concerned States to continue to work together in order to facilitate adherence to the protocols to nuclear-weapon-free zone treaties by all relevant States that have not yet done so.
Наконец, в новом пункте 4, где сохранена формулировка бывшего пункта 2, мы вновь призываем все заинтересованные государства продолжать совместными усилиями способствовать присоединению всех соответствующих государств, которые еще не сделали этого, к протоколам к договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия.
Germany considers it the responsibility of all- and I repeat- of all member States of the Conference on Disarmament to make use of this body in order to advance the cause of disarmament, arms control and non-proliferation, especially at this critical juncture.
Германия считает, что все- я повторяю- все государства- члены Конференции по разоружению обязаны воспользоваться этим форумом для поступательного продвижения дела разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, особенно на этом крайне важном этапе.
Repeat this procedure until you have created all the necessary service task relations for the service order.
Повторяйте эту процедуру до тех пор, пока не будут созданы все необходимые связи задач обслуживания для данного заказа на обслуживание.
If this is cannot achieved with the repeat testing of the SRTT, the evaluation of the candidate tyre (s) shall be discarded and the entire order of testing shall be repeated.
Если в результате повторных испытаний СИИШ этого достичь нельзя, то результаты оценки потенциальной шины (потенциальных шин) не учитываются и вся серия испытаний проводится вновь.
We repeat what has already been mentioned above, that according to article 59 of the Constitution of the Republic of Croatia, in order to protect their economic and social interests employees have the right to form, join and leave trade unions.
Как уже упоминалось выше, согласно статье 59 Конституции Республики Хорватии для защиты своих экономических и социальных интересов работники и работодатели имеют право создавать профессиональные союзы, свободно вступать в них и выходить из них.
In case the Customer has not received the result of the execution of the previously sent Instruction but decides to repeat the Instruction, the Customer shall accept the risk of making two Transactions instead of one, however the client may receive an "Order is locked" message as described in point 2.5 above.
В случае, если клиент не получил желаемого результата исполнения уже отосланной им инструкции и, таким образом, принимает решение повторить инструкцию, клиент должен принять на себя риск исполнения двух сделок вместо одной. Хотя клиенту может поступить сообщение "Сделка закрыта", как указано в пункте 2.5 выше.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité