Exemples d'utilisation de "repetitious" en anglais

<>
All I did was write down their adorably repetitious hijinks. Всё что я делала, это записывала их чудесные повторяющиеся беседы.
Unfortunately, however, other UNRWA resolutions continue to be rife with irrelevant politicized rhetoric and superfluous or repetitious language. Однако, к сожалению, другие резолюции по БАПОР изобилуют иррелевантной политизированной риторикой и ненужными или повторяющимися формулировками.
Worse still, we have continued with our old working methods, rituals and habits — resulting in repetitious statements and exhausting negotiations. Еще хуже то, что мы по-прежнему используем старые методы работы, исходя из старых привычек и ритуалов, что приводит к повторяющимся заявлениям и бесконечным утомительным переговорам.
Too much time is consumed by repetitious budget preparation, justification and appropriation instead to the detriment of improving performance and productivity. Слишком много времени приходилось тратить на постоянно повторяющиеся операции по составлению бюджета, обоснованию расходов и распределению ассигнований, вместо того чтобы повышать показатели деятельности и продуктивность.
Modern Customs transit systems, such as the TIR procedure, consist of thousands of operations every day, involving a large number of, often repetitious, actions. Современные системы таможенного транзита, такие, как процедура МДП, предусматривают ежедневное осуществление тысяч операций, состоящих из большого числа часто повторяющихся действий.
The repetitious and wasteful debate on the inclusion of an agenda item on the subject took place every year, taking time away from the consideration of substantive issues. Неоднократно повторяющиеся и ничем не оправданные прения о включении пункта повестки дня по данному вопросу происходят ежегодно, без нужды отнимая время для рассмотрения существенных вопросов.
In order to avoid repetitious questions and dwelling unnecessarily long on opening questions that refer to very general matters, it was considered expedient to adopt a different approach: Committee members would be invited, before the beginning of the dialogue, to indicate which article (s) they wish to comment on. Для того чтобы избежать повторяющихся вопросов и не делать слишком большого упора на начальные вопросы, касающиеся проблем общего порядка, было сочтено целесообразным использовать иной подход: членам Комитета будет предложено до начала диалога указать, комментариям по какой статье (статьям) они отдают предпочтение.
And painting repetitious rows of smiling part-time soldiers is boring and certainly bad for the eyes. Рисовать бесконечные ряды улыбающихся солдат - очень скучно и утомительно для глаз.
At the risk of being repetitious, let us review for a moment some of the basic characteristics of outstandingly desirable investments, as discussed in the preceding chapter. Рискуя повториться, кратко остановимся на основных характеристиках наиболее привлекательных для инвестиций компаний, обсуждаемых нами в предыдущей главе.
It would be repetitious to go into detail concerning the cases where retaining earnings for building new plants and launching new products has proven of spectacular advantage to investors. Не хотелось бы повторяться, подробно останавливаясь на случаях, когда удержание дохода на строительство новых заводов или запуск новых продуктов обернулось для инвесторов наглядными преимуществами.
These amendments have, inter alia, resulted in shortening the time limits for the filing of appeals, in avoiding repetitious filings, and in expediting the disposal of appeals by expanding the use of written as opposed to oral submissions. Принятие этих поправок, в частности, привело к сокращению предельных сроков подачи апелляций, устранению дублирования при их подаче и ускорению апелляционного судопроизводства в результате расширения практики подачи апелляционных жалоб в устной, а не в письменной форме.
They demonstrate, once more, the rich diversity of all types that fortunately continues to characterize our planet, despite the enormous efforts being made to homogenize it via consumerism and the overwhelming and repetitious mass dissemination of a unilateral world view. Они еще раз свидетельствуют о богатом разнообразии, которое, к счастью, по-прежнему характерно для нашей планеты, несмотря на огромные усилия сделать ее однородной, посредством потребительства, а также подавляющего и нескончаемого массового распространения одностороннего взгляда на мир.
But here, the only disruption indicated by the State party is the repetitious filing of motions by the author, for which an imposition of financial penalties would have evidently been sufficient, and one instance of “rais [ing] his voice” in the presence of the court and refusing thereafter to apologize. Однако в данном случае единственным нарушением, указанным государством-участником, являются повторная подача заявлений автора, за которую было бы достаточно назначить наказание в виде штрафа, и один эпизод, связанный с " повышением голоса " в присутствии членов суда и последовавший затем отказ принести извинения.
At the risk of being repetitious, let me underscore my belief that the short-term price movements are so inherently tricky to predict that I do not believe it possible to play the in and out game and still make the enormous profits that have accrued again and again to the truly long-term holder of the right stocks. Рискуя повториться, я все же хочу подчеркнуть, что краткосрочные движения цены по своей внутренней природе настолько сложны для прогнозирования, что я не верю в возможность, играя в игру «туда и обратно», получать такие же огромные прибыли, какие постепенно накапливаются у долгосрочных, в строгом смысле этого слова, держателей правильно выбранных акций.
As far as governmental replies are concerned, the Special Rapporteur stresses that while the number of countries responding to his questionnaire was not large, they show the rich diversity of types that, fortunately, continues to characterize our planet, despite the enormous efforts being made to homogenize it via consumerism and the overwhelming and repetitious mass dissemination of a unilateral world view. В отношении ответов правительств Специальный докладчик подчеркивает, что, хотя количество стран, ответивших на его вопросник, невелико, эти ответы свидетельствуют о большом разнообразии, которое, к счастью, по-прежнему характерно для нашей планеты, несмотря на огромные усилия сделать ее однородной посредством потребительства, а также подавляющего и нескончаемого массового распространения одностороннего взгляда на мир.
Kuwait does not see any reason for the words “The secretariat shall perform the functions foreseen in paragraph 1 above” to appear in paragraph 2 of rule 33, considering that paragraph 1 of the same rule provides that the secretariat shall undertake the functions referred to in paragraph 1; thus, the language in paragraph 2 of rule 33 is redundant and repetitious and those words should be deleted. Кувейт считает безосновательным помещение формулировки " Секретариат выполняет функции, предусмотренные в пункте 1 выше " в пункт 2 правила 33, поскольку в пункте 1 этого же правила предусматривается, что секретариат выполняет функции, упомянутые в пункте 1; таким образом, формулировка пункта 2 правила 33 становится излишней и содержит повторения, поэтому упомянутая фраза должна быть исключены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !