Exemples d'utilisation de "reproducing" en anglais
Traductions:
tous258
воспроизводить178
размножаться37
копировать2
репродуцировать2
возрождать1
репродуцирование1
autres traductions37
Or at least, they shouldn't if they're interested in reproducing.
Точнее, лучше не надо так изъясняться, если есть ещё желание обзавестись потомством.
Because we need them to be successful at reproducing to perpetuate the species.
Потому что нам надо, чтобы они успешно плодились, для сохранения и умножения всего нашего вида.
To refuse to deal with a painful past is to risk reproducing it.
Отказываясь иметь дело с болезненным прошлым, мы рискуем вновь в нем оказаться.
Newspapers and magazines are blandly reproducing official pronouncements and reports from the state-run news agency.
Газеты и журналы печатают официальные заявления и репортажи государственного информационного агентства.
The General Committee decided to draw the attention of the Assembly to paragraph 25 on reproducing statements in extenso.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Ассамблеи на пункт 25, касающийся выпуска заявлений in extenso.
The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 27 on reproducing statements in extenso.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 27 меморандума о выпуске заявлений in extenso.
On the contrary, they risk reproducing the havoc that such measures have unleashed in Iraq and elsewhere in recent years.
Наоборот, они рискуют снова повторить разрушения, к которым такие меры привели в Ираке и других местах за последние годы.
We are the world's worst at reproducing our own progeny, so we felt it was an issue we had to address.
Мы худшие в мире по воспроизводству себе подобных, поэтому мы почувствовали, что это та тема, которую мы должны затронуть.
Interestingly, the market share of heroin and cocaine is going down, because the pills are getting ever better at reproducing their highs.
Интересно то, что рыночная доля героина и кокаина уменьшается потому что таблетки все более эффективно вызывают состояние кайфа.
In a recent paper in the journal Science, Venter and his colleagues announced that they had created the smallest living and reproducing organism.
В недавней публикации в журнале Science Вентер и его коллеги объявили, что создали самый маленький в природе живой и репродуктивный организм.
In other words, the purpose of nearly one-third of the genes needed to keep the organism alive, well, and reproducing remains a mystery.
Иными словами, смысл почти трети генов, без которых организм не может выжить, быть здоровым и репродуктивным, остаётся тайной.
Indeed, increased debt-servicing obligations resulting from higher interest rates, along with weakening export prospects, ran the risk of reproducing an unsustainable debt burden.
Более того, увеличение объемов обязательств по обслуживанию долга, ставшее следствием более высоких процентных ставок, наряду с ухудшением перспектив экспорта порождало риск повторного возникновения неприемлемого бремени задолженности.
Among other things, the new technology was a boon to world religions, which suddenly had an efficient means of reproducing and disseminating sacred texts.
Помимо прочего, эта новая технология стала настоящим подарком для мировых религий, которые внезапно получили эффективный инструмент тиражирования и распространения священных текстов.
Decides that the practice of reproducing statements in extenso as separate documents shall be discontinued for all its subsidiary organs that are entitled to summary records;
постановляет прекратить практику выпуска заявлений іn ехtеnѕо в качестве отдельных документов всеми ее вспомогательными органами, которые имеют право на обеспечение краткими отчетами;
For several months major international media outlets have been reproducing reports about the corrupt dictatorial regime ruthlessly suppressing the aspiration of its own people to freedom and democracy.
Ведущие мировые СМИ месяцами тиражировали тезис о коррумпированном диктаторском режиме, безжалостно подавляющем порыв собственного народа к свободе и демократии.
If the buckle is attached to a rigid part, the force shall be applied reproducing the angle formed between the buckle and that rigid part during the dynamic test.
Если пряжка прикреплена к какой-либо жесткой части, то это усилие прилагается под углом, который образуется пряжкой и этой жесткой частью во время динамического испытания.
The General Committee recommends to the General Assembly that the practice of not reproducing in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the sixty-third session.
Генеральный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее, чтобы практика отказа от выпуска сделанных в главных комитетах заявлений in extenso сохранялась и на шестьдесят третьей сессии.
In accordance with the SC.3/WP.3 decision, the present document provides a comparative table reproducing the provisions of resolution No. 25 and, where available, the corresponding provisions of resolution No. 61.
В соответствии с решением SC.3/WP.3 в настоящем документе приводится сопоставительная таблица, в которой воспроизводятся положения резолюции № 25 и ? когда таковые имеются ? соответствующие положения резолюции № 61.
The recommendations made by the Ad Hoc Advisory Groups to the Council in their reports are specific to the problems and challenges facing the countries in question, and avoid reproducing identical or standard analysis.
Рекомендации, данные специальными целевыми группами Совету в их докладах, касаются конкретных проблем и вызовов, с которыми сталкиваются соответствующие страны, и не представляют собой дублирование сходного по характеру или стандартного анализа.
Article 35 of Decree No. 2005-1755 of 30 December 2005 sets out the conditions for calculating the cost of reproducing documents to be charged to the applicant, as well as postage costs, where applicable.
В статье 35 декрета №°2005-1755 от 30 декабря 2005 года определен порядок исчисления размеров расходов, соответствующих стоимости изготовления копий, оплата которых может быть возложена на запрашивающее лицо и к которым в случае необходимости могут быть добавлены расходы за пересылку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité