Exemples d'utilisation de "reread" en anglais

<>
And I stood there. And I reread my essay. И я стояла там и перечитывала свое эссе.
I reread A Hunger Artist on your suggestion and stole a couple things. По вашему совету я перечитала "Голодного художника" Кафки и утащила пару вещей.
Yeah, well, that's why I stayed up late and reread "Space Flight for Dummies" last night. Да, поэтому я вчера засиделся допоздна и перечитал "Полеты в космос для чайников".
In order to understand the constraints operating on Obama as he tries to pursue his foreign policy agenda one should reread the U.S. National Intelligence Council report which had been issued in November 2008, in the same month in which Obama was elected as president. Чтобы понять ограничения, с которыми приходится сталкиваться Обаме, в то время как он пытается проводить свою внешнюю политику, следует перечитать отчет Национального совета по разведке, выпущенный в ноябре 2008 года, как раз в тот месяц, когда Обама был избран президентом.
Do you know what happens after rereading? Ты знаешь, что происходит после перечитывания?
Keeping us suspended in time - the years are passing us by, and we're still rereading old suicide notes and hunting down delivery boys for clues. Мы, зависли во времени - года проходят, и мы все еще перечитываем старый записки самоубийцы и охотимся на мальчиков из доставки, которые приведут нас к разгадке.
Another that warrants rereading is his 1990 paper "Macroeconomic Populism", which accurately depicts a temptation to which policymakers in Latin America and other countries often used to succumb. Другая работа, гарантирующая то, что ее будут перечитывать, это "Макроэкономический популизм", написанная в 1990 г., в ней точно описывается искушение, которому часто уступали политики, определяющие политический курс Латинской Америки и других стран.
White-light pinpoints pulse along the length of the headgear and are reread after absorption through their brain tissue. Белые огоньки пульсируют по всей длине проводов на шлеме и считываются после абсорбирования в их мозговую ткань.
And they looked back at Islamic tradition, they saw that there are problematic aspects, but they're not the core of the religion, so maybe they can be re-understood, and the Koran can be reread in the modern world. И они оглядывались на исламскую традицию, они отмечали проблемные моменты, котоые не являлись сутью религии, и, поэтому они могут быть переосмыслены, и Коран может быть прочитан по-новому в современном мире.
With regard to the deadline for the adoption of a revised Personal and Family Code, he noted that the Government planned to establish an ad hoc commission to reread and redraft the text and that the complete revision of the Civil Code was expected to be completed in 2006. Что касается предельного срока принятия пересмотренного Кодекса личности и семьи, оратор отмечает, что правительство планирует создать специальную комиссию для повторного рассмотрения и изменения проекта текста этого Кодекса и что полный пересмотр Гражданского кодекса планируется завершить в 2006 году.
Because studying possible mistakes can be even more rewarding than reviewing past successes, I am going to suggest — even at the risk of appearing presumptuous — that anyone seriously interested in bettering his investment technique mark these last several paragraphs and reread them after having read the coming chapter on "When to Sell." Поскольку изучение ошибок может быть делом еще более полезным, чем анализ прошлых успехов, мы, даже рискуя показаться слишком самонадеянными, выскажем предложение, что читатель, серьезно заинтересованный в улучшении своих навыков инвестирования, отметит для себя последние несколько абзацев и перечтет их уже после ознакомления со следующей главой — «Когда продавать».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !