Exemples d'utilisation de "resembles" en anglais

<>
Now political commentary resembles sports coverage. А теперь политические комментарии напоминают спортивное вещание.
I hardly think your fugitive, whoever he is, resembles a man of noble blood. Я думаю, ваш беглец, кем бы он ни был, походит на человека дворянской крови.
This is a high rate by international standards (though there are many deductions and loopholes); so congressional Republicans and some of Trump’s advisers now want essentially to replace the corporate income tax with a cash-flow tax that resembles a BAT. По международным стандартам это высокая налоговая ставка (впрочем, существует множество вычетов и лазеек), поэтому конгрессмены-республиканцы и некоторые советники Трампа хотят теперь, по сути, заменить налог на прибыль налогом на денежные потоки, похожим на BAT.
"It resembles an old Soviet left over. — Это напоминает пережиток былых советских времен.
Even though the label of treason is used, the offense now resembles the American concept of sedition and seeks to prevent a violent overthrow of the government. И хотя ярлык предательства используется, обвинение в предательстве сейчас походит на американское понятие подстрекательства и имеет целью предотвратить насильственное свержение правительства.
Unfortunately, Greece resembles Argentina in two key respects. К сожалению, Греция напоминает Аргентину в двух ключевых аспектах.
The voice mail form resembles the default email form. Форма голосовой почты напоминает форму электронной почты по умолчанию.
This functionality resembles the functionality for mass benefit enrollment. Эта функция напоминает функцию массовой регистрации льгот.
It's named after Latin for "seahorse," which it resembles. Название извилины происходит от латинского "морской конёк", который она напоминает.
In many ways, Ahmadinejad’s story resembles that of Banisadr. Во многом история Ахмадинежада напоминает историю Банисадра.
It resembles a tortuous, stony path — and it is porous. Он напоминает извилистый, каменистый путь — и он трудный.
Perhaps since the midday siesta resembles death more than sleep. Неприятный, возможно, потому, что сиеста в разгар дня напоминает скорее смерть, нежели сон.
The fishery situation along the Puntland coast sometimes resembles naval warfare. Ситуация с рыболовством вдоль побережья Пунтленда порой напоминает боевые действия на море.
The situation resembles that of a crowded cinema with only one exit. Эта ситуация напоминает ситуацию в переполненном кинотеатре с одним выходом.
The process resembles the selection of a standard in, say, consumer electronics. Процесс напоминает выбор стандарта, скажем, в бытовой электронике.
The situation resembles that of 20 years ago – almost to the day. Эта ситуация напоминает события 20-летней давности – почти день в день.
In fact, secularism in Senegal resembles that in India more than anywhere else. Фактически, светский порядок в Сенегале больше всего напоминает такой же порядок в Индии.
Such an approach resembles what I previously described as “two Europes in one.” Такой подход напоминает модель, которую я ранее описывал как «две Европы в одной».
It is distributed in a pattern that resembles a three-dimensional chess game. Она распределяется таким образом, который напоминает трехмерную шахматную игру.
Indeed, it increasingly resembles a chicken farm after a fox has broken in. На самом деле, она все больше и больше напоминает птицеферму после того, как в нее ворвалась лиса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !