Exemples d'utilisation de "resenting" en anglais
Yet, even in Germany, the situation was far from ideal, with many "Ossies" frustrated by their seeming second-class status, and many "Wessies" resenting the financial burden of annexation.
Однако даже в Германии ситуация была далека от идеальной, когда многие "восточники" были разочарованы своим, казалось, второсортным положением, а многие "западники" негодовали из-за финансового бремени, которое им пришлось нести после воссоединения.
But each now resents the behavior of the other.
Но каждый из них сейчас негодует по поводу поведения другого.
There were conservative elements in Canada, unsurprisingly, who actually resented this intrusion.
Не удивительно, нашлись консервативные элементы в Канаде, которые негодовали по поводу этого внедрения.
These spectacles were intended for national consumption, but the Americans deeply resented them.
Эти спектакли были направлены на внутреннего потребителя, но американцы глубоко негодовали по их поводу.
The evils most deeply resented - in all societies - are injustice, despotism, corruption, and poverty.
Зло, вызывающее больше всего негодования - в любом обществе - это несправедливость, деспотизм, коррупция и бедность.
Like permanent adolescents, Europeans and Japanese crave the security of the great American father, and deeply resent him at the same time.
европейцы и японцы, словно вечные подростки, жаждут защиты великого американского отца, в то же время испытывая к нему глубокое негодование.
And they resent – to the point of mobilizing in the streets – any hint that a clique at the top is barring their way.
И они негодуют – вплоть до мобилизации на улицах – при любом намеке на то, что клика наверху пытается встать у них на пути.
Too much dependence has also had an infantilizing effect. Like permanent adolescents, Europeans and Japanese crave the security of the great American father, and deeply resent him at the same time.
Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму: европейцы и японцы, словно вечные подростки, жаждут защиты великого американского отца, в то же время испытывая к нему глубокое негодование.
Although as small countries they have learnt that the big ones usually get their way, they deeply resented the Berlin meeting because they see in it an attempt to limit their rights in the club they are about to join.
Хотя, как малые страны, они усвоили, что крупные государства обычно добиваются своего, они испытывали глубокое негодование по поводу берлинской встречи, поскольку воспринимают ее как попытку ограничения своих прав в том клубе, к которому они вот-вот присоединятся.
But the truly curious factor that might bring success to Bush is that those who have opposed or resented America’s presence in Iraq, such as the Iranian-backed Shi’a parties now also appear to want Bush’s new strategy to succeed.
Но действительно любопытный фактор, который мог бы принести успех Бушу - это то, что те, кто выступали против или негодовали из-за присутствия Америки в Ираке, например, шиитские партии, которым оказывает поддержку Иран, теперь тоже, кажется, хотят, чтобы новая стратегия Буша имела успех.
But cultures that tend to resent the economically successful - either as an affront to equality, or on the implicit assumption that the economic gains of some must be at the expense of others - tend to be more hostile toward Jews and given to conspiratorial theories to explain their economic success.
Но культуры, которые имеют обыкновение выражать негодование в отношении экономически преуспевающих людей - или же потому, что их существование якобы является оскорблением идеи всеобщего равенства, или же исходя из неявного предположения, что экономическая прибыль отдельных людей достигается за счет других - имеют тенденцию относиться враждебно к евреям и объяснять их экономический успех теориями заговора.
I work long hours, days away, weeks away and she started resenting that.
Я много работал, днями, неделями, не бывая дома, и она начала возмущаться.
They display a sense of justice, resenting others who do not reciprocate a favor.
Они проявляют чувство справедливости, обижаясь на других, тех, кто не платит услугой за услугу.
Since Ottoman times, Turks have had a conflicted view of the West, coveting its modernity and resenting its influence.
Со времен Османской империи у турок было конфликтное видение Запада: с одной стороны они завидовали его современности, с другой, презирали его влияние.
It is a question of relatively underprivileged people in a globalizing, increasingly multi-cultural world, resenting those who are even less privileged.
Ситуация, следовательно, в том, что люди со сравнительно недостаточными привилегиями в мире глобализации и мультикультурализма недовольны теми, у кого этих привилегий ещё меньше.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité