Exemples d'utilisation de "resort" en anglais avec la traduction "прибегать"

<>
So we resort to exsanguination. Поэтому мы прибегаем к обескровливанию.
We use violence only as a last resort. Мы — прибегаем к насилию только как к крайнему средству.
Instead, East Asia’s leaders resort to realpolitik. Вместо этого лидеры Восточной Азии прибегают к «реальной политике».
Don't make me resort to the fail-safe. Не заставляй меня прибегать к надежному способу.
The Federal Reserve will not willingly resort to inflation. Федеральная резервная система неохотно прибегнет к инфляции.
Indeed, policymakers nowadays seem genuinely disinclined to resort to tariff increases. Создается впечатление, что политики сегодня в самом деле не склонны прибегать к повышению пошлин.
Financial authorities resort to increasingly desperate measures in order to buy time. Финансовые власти все больше прибегают к отчаянным мерам, для того чтобы выиграть время.
Defense is what countries must resort to when their security breaks down. Оборона – это средство, к которому страны вынуждены прибегать, когда нарушается их безопасность.
If we resort to bullying and underhand tactics, then what's the point? Если мы прибегаем к запугиваниям и закулисной тактике, тогда в чём смысл?
They may also resort to character assassination by spreading rumours about her conduct. Они могут также прибегнуть к очернению, распространяя сплетни о ее поведении.
War should be a last resort, used only when necessary to promote essential ends. Война должна стать последним выходом, к которому прибегают только в тех случаях, когда речь идет о жизни и смерти.
Not to resort to the threat or use of force against outer space objects; не прибегать к применению силы или угрозы силой в отношении космических объектов;
It's so queer that physicists resort to one or another paradoxical interpretation of it. Она настолько странна, что физики прибегают то к одной, то к другой парадоксальной её интерпретации.
Considering all of that, it almost seems natural for the Chechens to resort to violence. С учетом всего этого кажется вполне естественным то, что чеченцы прибегают к насилию.
In fact, America desperately needs a serious debate about when it should resort to war. На самом деле, Америке отчаянно необходимо всерьез обсудить вопрос о том, когда ей следует прибегать к войне.
They are laying a trap for Kaczyński’s government: back down or resort to violence. Они ставят ловушку правительству Качиньского: уступить или прибегнуть к насилию.
Instead, when they recognize that they are having difficulty competing internationally, they resort to protectionism. Вместо этого, признавая наличие проблем с конкурентоспособностью на международном уровне, они прибегают к протекционизму.
If more EU countries resort to such initiatives, European integration could be thrown into reverse. Если и другие страны ЕС прибегнут к аналогичной инициативе, тогда европейская интеграция развернётся вспять.
Armed individuals resort to kidnapping to get jobs, free family members from prison, and exact revenge. Вооруженные люди прибегают к похищению людей для того, чтобы получить работу, освободить членов семьи из тюрьмы и отомстить.
But any resort to coercion increases the likelihood of military confrontation with the US, Taiwan's protector. Но если прибегнуть к насилию, то это увеличит вероятность вооруженного противостояния с США, являющимися защитником Тайваня.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !