Exemples d'utilisation de "resource allocations" en anglais

<>
Similarly, the balanced scorecard for 2004-2005 will be used to align the budget strategy and resource allocations with desired results. Аналогичным образом, сравнительная карта показателей на 2004-2005 годы будет применяться для приведения стратегии исполнения бюджета распределения ресурсов в соответствие с желаемыми результатами.
Questions of resource allocations have already been examined to some degree by other international treaty bodies in relation to civil and political rights. Вопросы распределения ресурсов уже рассматривались в определенной степени другими международными договорными органами в связи с гражданскими и политическими правами.
In this respect, resource allocations follow, among other things, needs-based criteria, with particular focus on the least developed countries and the Africa region. В этой связи распределение ресурсов осуществляется, среди прочего, с учетом потребностей и с уделением особого внимания наименее развитым странам и региону Африки.
Ministries of Science and Technology play an important role in deciding the future direction and resource allocations for research and, at least indirectly, action on chemicals; Министерства науки и технологий играют важную роль в определении направления будущего развития и распределения ресурсов для исследования химических веществ, и, по крайней мере, косвенно, деятельности, связанной с химическими веществами;
Conducting a complete gender review of the UNDP portfolio of programmes and resource allocations to increase core resources for gender programming from country target resource assignment from the core (TRAC) allocations. проведение полной гендерной экспертизы портфеля программ ПРООН и ее практики распределения ресурсов в целях увеличения объема выделяемых из основных ресурсов ассигнований на осуществление гендерных программ в соответствии со страновым целевым показателем распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ);
The presence of women in top levels of the executive branch of Government is critical to ensure the introduction of gender-sensitive policies and resource allocations in all areas of societal development. Присутствие женщин в высших эшелонах исполнительной власти является необходимым условием проведения во всех областях развития общества политики, учитывающей гендерную составляющую, и применения соответствующего подхода к распределению ресурсов.
UNCTAD technical cooperation continued to focus on capacity building and integration of operational activities with research and analytical work, and in that respect value added and resource allocations had to be weighed carefully. В этой деятельности ЮНКТАД продолжает сосредоточивать свои усилия на укреплении потенциала и интеграции оперативной деятельности с исследовательской и аналитической работой, и в этой связи следует тщательно взвешивать получаемую отдачу и распределение ресурсов.
The Office of Internal Oversight Services review highlighted the need for an urgent reassessment of the United Nations information centre concept in terms of impact, usefulness and continued relevance with regard to operational effectiveness and resource allocations. Проведенный Управлением служб внутреннего надзора обзор выявил необходимость в срочной переоценке концепции информационных центров Организации Объединенных Наций с точки зрения воздействия, полезности и сохраняющейся актуальности проводимой работы в контексте оперативной эффективности и распределения ресурсов.
My Special Representative has been advocating the establishment of national commissions for war-affected children, especially in post-conflict situations, to ensure that the concerns of children are fully integrated into priority setting, resource allocations, programme planning and policy making. Мой Специальный представитель выступает за создание национальных комиссий по делам затронутых войной детей, особенно в постконфликтных ситуациях, для обеспечения всестороннего учета проблем детей при определении приоритетов, распределении ресурсов, планировании программ и выработке политики.
This gave UNFPA authority over its operations and enabled UNFPA to establish, with the approval of the UNDP Governing Council, its own financial rules and regulations; a priority system for resource allocations; planning and programming procedures; and methods of programme implementation. Это наделило ЮНФПА полномочиями в отношении его функционирования и позволило ему с одобрения Совета управляющих Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработать свои собственные финансовые правила и положения; приоритетную систему распределения ресурсов; процедуры планирования и разработки программ; и методы осуществления программ.
In 2000, the General Assembly called on Governments to incorporate a gender perspective into the design, development, adoption and execution of all budgetary processes to promote equitable and effective resource allocations to support gender equality and development programmes that enhance women's empowerment. В 2000 году Генеральная Ассамблея призвала правительства учитывать гендерные аспекты на начальном и последующем этапах разработки, при принятии и осуществлении всех бюджетных процессов с целью содействовать справедливому и эффективному распределению ресурсов для поддержки программ в области равенства между мужчинами и женщинами и развития, которые содействуют расширению прав и возможностей женщин.
Other actions focused on the role of official development assistance (ODA) and of external debt solutions in relation to women's empowerment; the need for gender perspectives in fiscal policies, particularly taxation policies; in national budget policies and resource allocations; and the promotion of women's full and equal participation in decision-making and in political agenda setting. Другие меры касались роли официальной помощи в целях развития (ОПР) и решения проблемы внешней задолженности для расширения возможностей женщин; необходимости учета гендерных аспектов в финансовой политике, особенно в области налогообложения; национальной бюджетной политики и распределения ресурсов; и поощрения всестороннего и равноправного участия женщин в процессе принятия решений и формулирования политической программы.
Furthermore, the experience indicated little likelihood that such surplus staffing would be identified, given the mid-biennium review of staffing allocations in the context of budget preparations for the next biennium and the regular review of resource allocations in the context of the adoption of new or revised mandates as a result of programme budget implications which arise during the course of each biennium. Кроме того, полученный опыт показал, что вероятность выявления таких избыточных кадровых ресурсов мала, учитывая тот факт, что в контексте подготовки бюджета на следующий двухгодичный период проводится среднесрочный обзор распределения кадровых ресурсов, а также регулярный обзор распределения ресурсов в результате возникновения последствий для бюджета по программам на протяжении каждого двухгодичного периода в связи с утверждением новых или пересмотренных мандатов.
Why should they not fully embrace efficient resource allocation? Почему же они не должны с энтузиазмом принимать эффективное распределение ресурсов?
In the language of economists, there are far too many "market failures" in finance for these prices to be a good guide for resource allocation. На языке экономистов есть слишком много "провалов рынка" в установлении этих цен, как хороших указателей для размещения ресурсов.
Greater emphasis on output controls: resource allocation and rewards linked to measured performance; больший акцент на контроль за конечными результатами: распределение ресурсов и вознаграждение за достижение установленных рабочих показателей;
much, if not all, of the appeal of "efficient" resource allocation depends on the anonymity of the victims. большая часть призыва - если не весь - к "эффективному" распределению ресурсов зависит от анонимности жертв.
Toward decentralized resource allocation by competitive markets, or backward toward decision making by the state and its bureaucracies? В направлении децентрализованного распределения ресурсов посредством конкурентных рынков, или же в обратную сторону к принятию решений государством и его чиновниками?
First, there is ongoing tension between the role of the state and that of markets in guiding resource allocation. Во-первых, сохраняется противоречие между ролью государства и роль рынка в управлении процессом распределения ресурсов.
The change of one good’s price relative to another, a relative price change, is what affects resource allocation. Изменение цены одного товара относительно другого, то есть относительное изменение цены, это именно то, что влияет на распределение ресурсов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !