Exemples d'utilisation de "respecting the rules" en anglais
The Special Rapporteur noted a candid remark made by the officer-in-charge of Baku City Police unit No. 9 at the time of the visit, who said that for the last few months police officers had been trying to be more careful in respecting the rules.
Специальный докладчик обратил внимание на откровенное признание, сделанное начальником отделения № 9 полиции города Баку во время посещения им этого отделения, который сказал, что в последние несколько месяцев сотрудники полиции стараются более тщательно соблюдать установленные нормы.
Mexico reaffirms today that international law is the mechanism for resolving disputes between States and that observing it and respecting the rules and principles that govern coexistence among nations, as well as respectful dialogue, irrespective of asymmetries or differences, are the necessary instruments for overcoming differences among States and securing a climate of international peace.
Сегодня Мексика вновь подтверждает, что международное право является наиболее эффективным механизмом урегулирования споров между государствами и что соблюдение этого принципа и уважение норм и принципов, которыми руководствуются государства в обеспечении сосуществования стран, а также уважительный диалог, независимо от различий или разногласий, являются инструментами, необходимыми для преодоления трудностей между государствами и создания климата международного мира.
The Ichimoku Indicator Keep Your Stops & Limits Respecting the Trend Presented by FXCM’s Marketscope Charts
Индикатор Ишимоку сохраняет Ваши стопы и лимиты в соответствии с трендом
Everything should be done in accordance with the rules.
Всё должно делаться в соответствии с правилами.
It was an institution committed to respecting the integrity of all individuals and all other institutions.
Это была организация, исповедующая уважение целостности всех людей и всех других организаций.
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
Более того, эксперименты никогда не проводились с нарушением правил и всегда им соответствовали — в противном случае они бы и экспериментами не считались.
She said that change in Syria would require Syrians of every faith and ethnicity to work together, protecting and respecting the rights of minorities.
Она сказала, что для изменений в Сирии потребуется, чтобы сирийцы всех вероисповеданий и этнических принадлежностей работали вместе, защищая и уважая права меньшинств.
All of the rules must be in line with company policy.
Все правила должны соответствовать политике компании.
Politically, Palestine's Prime Minister Ismail Haniyeh remains against recognizing Israel and respecting the existing agreements.
С политической точки зрения премьер-министр Палестины Исмаил Ханиа против признания Израиля и уважения существующих соглашений.
Even respecting the idiosyncrasies of each context, there is still sufficient common ground for more precision in the agreements.
Даже касательно активного неприятия каждого контекста, всё же существует достаточно общих интересов для большей определённости соглашений.
to join and remain a UN member would require respecting the international commitments undertaken by each state, beginning with the UN Charter and the Universal Declaration of Human Rights.
для того, чтобы стать и оставаться членом ООН, необходимо уважать международные обязательства, взятые на себя каждым государством, начиная с Хартии ООН и универсальной Декларации прав человека.
at the very least, nobody should undertake such decisionmaking without knowing and respecting the legitimate and freely expressed ambitions of the nations concerned.
как минимум, никто не должен принимать такие решения, не зная и не уважая законную и свободно высказанную волю этих наций.
There must be continuity across presidencies, with new leaders respecting the treaties signed by their predecessors.
Должна быть преемственность между президентами, где новые лидеры уважают договоры, подписанные их предшественниками.
But any shift toward respecting the rule of law would be incompatible with the kleptocratic character of Putin’s regime, implying that genuine reform is out of the question.
Однако любой переход к соблюдению принципов верховенства закона несовместим с клептократическим характером путинского режима, поэтому подлинная реформа невозможна.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité