Exemples d'utilisation de "respective application" en anglais

<>
The respective application has to be accompanied by the court judgement confirming the right of inheritance or the testament with the note on its entry into force. К заявлению такого лица должно быть приложено судебное решение, подтверждающее право на наследование, или завещание с подтверждением факта его вступления в силу.
It was suggested that the forthcoming workshop on level II critical levels for ozone (November, Gothenburg, Sweden) should assess possible approaches (e.g. modified level I, level II- fluxes), evaluate advantages and risks/shortcomings of their respective application and propose practical solutions, that are also applicable to integrated assessment modelling. Было предложено рассмотреть на предстоящем рабочем совещании по установлению критических уровней по озону на уровне II, которое должно состояться в ноябре в Гётеборге (Швеция), вопросы, связанные с оценкой возможных подходов (например, модифицированного уровня I, уровня II- потоки) и преимуществ и рисков/недостатков их соответствующего применения, а также разработкой практических решений, которые могли бы также применяться в целях разработки моделей для комплексной оценки.
During his visit, the BSEC representative, met with respective officers of the Transport Division and had extensive discussions on the following topics: Possibilities of better application of UNECE expertise to the BSEC transport needs; UNECE databases on transport relevant to BSEC Member States; Implementation of MoU on Facilitation of International Road Transport of goods in the SECI region; UNECE assistance in preparing BSEC region transport maps, etc. В ходе визита представитель ОЧЭС встретился с соответствующими должностными лицами Отдела транспорта и провел обстоятельные обсуждения по следующим вопросам: возможности более оптимального применения опыта ЕЭК ООН к потребностям ОЧЭС в области транспорта; базы данных ЕЭК ООН по транспорту, имеющие значение для государств- членов ОЧЭС; осуществление МоВ по упрощению автомобильных перевозок грузов в регионе ОЧЭС; помощь ЕЭК ООН в подготовке транспортных карт региона ОЧЭС и т.д.
It is hoped that the consolidated list of a number of measures would be used also by donor States, competent international organizations and global and regional funding agencies when considering the expansion of their programmes within their respective fields of competence for assistance to developing countries and in coordinating their efforts, including in the allocation and application of various sources of funding. Следует надеяться, что сводный перечень ряда мер также будет использоваться государствами-донорами, компетентными международными организациями и глобальными и региональными финансирующими учреждениями при решении вопроса о расширении их программ в их соответствующих областях компетенции для оказания содействия развивающимся странам и координации их усилий, в том числе при распределении и использовании различных источников финансирования.
Such effect-based jurisdiction has a long tradition in both American and EU extraterritorial application of their respective anti-trust laws. Подобный принцип установления юрисдикции на основе воздействия уже давно экстерриториально используется как в Америке, так и в ЕС, в соответствии с их антитрестовским законодательством.
UNOPS should make its experience in adapting practices and procedures and in developing different approaches, procedures and methodologies for different circumstances, especially in emergency situations, more transparent and available for sharing with other United Nations organizations for possible application in their respective activities. ЮНОПС должно сделать свой опыт в адаптации практики процедур и в разработке различных подходов, процедур и методологии применительно к различным обстоятельствам, особенно в условиях чрезвычайных ситуаций, более транспарентным и доступным для передачи другим организациям системы Организации Объединенных Наций для возможного использования в их соответствующей деятельности.
Development partners were called upon to reconsider their policies and procedures with a view to participating in a structured manner in the proposed dialogue, and to simplify application requirements and access to their respective bilateral development funding for implementation of the UNCCD programmes. К партнерам по процессу развития был обращен призыв пересмотреть свои стратегии и процедуры, с тем чтобы принять организованное участие в предлагаемом диалоге, а также упростить процедуры подачи заявок и доступ к соответствующим двусторонним механизмам финансирования процесса развития в интересах осуществления программ КБОООН.
An application shall not be receivable unless it is filed within ninety days reckoned from the respective dates and periods referred to in paragraph 2 above, or within ninety days reckoned from the date of the communication of the joint body's opinion containing recommendations unfavourable to the applicant. Заявление не принимается, если оно не было подано в течение девяноста дней после дат и сроков, указанных выше в пункте 2, или в течение девяноста дней после даты сообщения заключения объединенного органа, содержащего неблагоприятные для заявителя рекомендации.
The Federal Government may, among other things, enact substantive codes such as the Penal Code in force throughout Argentina, whose application by the federal or provincial courts will depend on whether the matters or persons concerned fall within their respective jurisdictions. К числу полномочий, которыми наделено федеральное правительство, относится принятие свода основополагающих законов, например действующего на всей территории Аргентинской Республики единого Уголовного кодекса, который применяется федеральными судами или судами провинций в зависимости от того, к чьей юрисдикции относятся имущество или лица.
The application of these criteria facilitates current and future partnerships to explicitly factor essential elements of the right to development into their respective operational frameworks. Применение этих критериев помогает нынешним и будущим механизмам партнерства целенаправленно включать важнейшие элементы права на развитие в их соответствующие оперативные структуры.
The regional centres have been established to provide university educators and research and application scientists with education programmes consisting of postgraduate training courses lasting nine months, followed by pilot projects over a one-year period in their respective countries in order to ensure that the participants make full use of the skills and knowledge gained in the training courses. Региональные центры созданы с целью организации для университетских преподавателей, научных сотрудников и специалистов-практиков учебно-образовательных программ в виде девятимесячных аспирантских курсов с последующим осуществлением выпускниками курсов одногодичных экспериментальных проектов в их родных странах для обеспечения того, чтобы выпускники могли в полной мере использовать полученные в ходе учебных курсов знания и навыки.
Given the launch of the ITDBOnline application, the TIRExB mandated the secretariat to undertake all necessary steps to ensure timely and full transmission of data from the Contracting Parties which did not yet comply with the respective provisions of the TIR Convention. Учитывая введение онлайновой программы МБДМДП (ITDBOnline), ИСМДП поручил секретариату предпринять все необходимые шаги для обеспечения своевременной и полной передачи данных от Договаривающихся сторон, которые еще не соблюдают соответствующие положения Конвенции МДП.
In addition to an initial assessment of the three partnerships above, the task force concluded that the right to development framework has value-added for the partnerships it reviewed, and that continued refinement and application of the criteria could make significant contributions to the current and future partnerships, and might possibly inspire them to explicitly factor essential elements of the right to development into their respective operational frameworks. Помимо проведения предварительной оценки трех вышеупомянутых партнерств, целевая группа также пришла к выводу о том, что принципы права на развитие повысили значимость рассматриваемых партнерств и что постоянное совершенствование и применение данных критериев могло бы внести значительный вклад в развитие существующих и будущих партнерств, а также, возможно, побудить их в полной мере учитывать основные аспекты права на развитие в своих соответствующих оперативных принципах.
A joint application for commencement by two or more members of an enterprise group may raise issues of jurisdiction, even in the domestic context, if members of the group are located in different places with different courts being competent to consider the respective applications. При подаче двумя или более членами предпринимательской группы объединенного заявления об открытии производства могут возникать вопросы юрисдикции- даже на внутригосударственном уровне, если члены группы расположены в разных местах, и рассмотрение заявлений в отношении них входит в компетенцию разных судов.
In addition to the exception discussed above, further exceptions may be required for financial contracts from the application of the stay (mentioned in Part two, chapter III.B.3), the operation of avoidance provisions (mentioned in Part two, chapter III.D.6) and from the power of the insolvency representative to continue and reject contracts under which the debtor and its counterparty have not yet fully performed their respective obligations (mentioned in Part two, chapter III.E.4). Помимо рассмотренного выше исключения для финансовых контрактов могут потребоваться дополнительные исключения из применения моратория (упоминаемого в Части второй, глава III.В.3), положений о расторжении сделок (упоминаемого в Части второй, глава III.D.6) и права управляющего в деле о несостоятельности продолжать или отвергать исполнение контрактов, по которым должник и его контрагент не в полном объеме выполнили свои соответствующие обязательства (упоминаемого в Части второй, глава III.E.4).
This application just eats up your battery. Это приложение просто жрёт батарею.
Headlines are copyrighted by their respective services: Авторские права на заголовки принадлежат соответствующим службам:
The application allows you to quickly calculate the ratio of body mass index - BMI. Данное приложение позволяет быстро рассчитать коэффициент индекса массы тела—ИМТ.
All other companies or products listed herein are trademarks or registered trademarks of their respective owners. Все другие компании или продукты, перечисленные здесь, являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками соответствующих владельцев.
Please fill in the application form and send it back by November 2nd. Пожалуйста, заполните форму заявления и вышлите её до второго ноября.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !