Exemples d'utilisation de "resulting from" en anglais

<>
Traductions: tous989 следовать58 autres traductions931
"unity resulting from feelings and sympathies." "единство, проистекающее из чувств и симпатий".
Industrial waste, for example resulting from manufacturing and servicing operations; промышленные отходы, например, связанные с производством товаров и услуг;
If false we'll suppress notifications resulting from the published action. Если параметр настроен на значение «false», то мы скроем уведомления, возникающие при публикации действия.
Solid losses to landfills resulting from drying, handling, shipping and transportation. Потери твердого вещества при сушке, обработке, отгрузке и перевозке, захороняемые на свалках.
The portfolio picks the top two ETFs resulting from this second sort. Портфель выбирает верхние 2 ETF.
Preventing and reducing space debris resulting from the launch of carrier rockets; предотвращение образования и уменьшение количества космического мусора при запусках ракет-носителей;
An expression or a value resulting from an expression is not a constant. Выражение или его значение константами не являются.
The following represents a common error response resulting from a failed API request: Это стандартный отклик с сообщением об ошибке, возникшей в результате сбоя запроса API:
A third challenge in the UK is pension shortfalls resulting from firms going bust. Третья проблема в Великобритании – пенсионный дефицит, вызванный банкротством компаний.
Drought and crop failure resulting from climate change, for example, could trigger violent conflict. К примеру, засухи и неурожаи, которые произойдут из-за изменения климата, могут привести к серьезным конфликтам.
Empowering today’s workers will also help meet the challenges resulting from aging populations. Расширение возможностей трудоспособного населения позволит также справиться с трудностями, возникающими из-за старения населения.
But claims that significant, permanent damage resulting from vaccines is widespread are entirely unfounded. Но утверждения, что значительный и постоянный ущерб от прививок – это распространяющееся явление являются полностью необоснованными.
Resulting from Bulgaria's joining acts, joint actions and common positions of the European Union; ограничения, связанные с совместными акциями и действиями Болгарии и общей позицией Европейского союза;
Revised estimates resulting from resolutions and decisions adopted by the Human Rights Council in 2006 Смета, пересмотренная с учетом резолюций и решений, принятых Советом по правам человека в 2006 году
Expresses its support for the principles resulting from Action 1, defining UNHCR's core activities; заявляет о своей поддержке принципов, сформулированных в рамках инициативы 1 для определения основных видов деятельности УВКБ;
Carbon stocks resulting from afforestation and reforestation projects under the CDM are vulnerable to such disturbances. Накопления углерода, являющиеся результатом осуществления проектов облесения и лесовозобновления в рамках МЧР, также зависят от таких потрясений.
In addition, a set of recurrent, routine operational functions resulting from the Comprehensive Strategy is identified. Кроме того, выявляется набор повторяющихся, регулярных оперативных функций, вытекающих из всеобъемлющей стратегии.
b = breadth of hold or section of hold resulting from separation by watertight lengthwise partitions (m), b = ширина трюма или секции трюма после его разделения на отсеки продольными водонепроницаемыми переборками (м),
There were large differences in the details of the temperature evolution resulting from SCARAB analysis deficits. в деталях эволюции температур были значительные расхождения, обусловленные недостатками аналитической модели SCARAB.
They, too, must be allowed to feel those ties of "unity resulting from feelings and sympathy." Им также нужно предоставить возможность ощутить эти узы "единства, проистекающего из чувств и симпатии".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !