Exemples d'utilisation de "retroactivity of recognition" en anglais
A bus full of white people, who sing songs in a black language - this degree of recognition brings not only morale and joy, but some grim-faced border soldiers even shed a few tears.
Автобус, полный белых, которые поют песни на черном языке - такое признание не только приносит хорошее настроение и радость, но даже, случалось, вызывало слезы на глазах суровых пограничников.
Whether or not that is indeed the case, there remains serious concern in the Middle East that rising expectations among Palestinians of recognition of statehood, if met with the standard Washington backed defeat, are likely to increase frustration and anger at either Israel, Abbas, or both.
Так это или нет, но на Ближнем Востоке остаются серьезные опасения, что растущие ожидания палестинцев относительно признания их государства, наткнувшиеся на стандартный отказ Вашингтона, скорее всего, приведут к росту негодованию или обеспокоенности либо в Израиле, либо у Аббаса, либо в обоих регионах.
They wanted trade and other benefits of recognition, which would benefit both nations in those Cold War days, when China was fiercely hostile to the Soviet Union, with which it had almost gone to war only a few years earlier.
Китай хотел получить торговлю и другие выгоды от признания, что могло принести пользу обеим странам в те дни "холодной войны", когда Китай был чрезвычайно враждебно настроен по отношению к Советскому Союзу, с которым всего несколько лет назад у него чуть ли не началась война.
Fortunately, today I see signs of recognition of this malaise.
К счастью, сегодня я могу наблюдать признаки признания этой проблемы.
If the EU builds its foreign and security policy on the basis of recognition of this truth, many of today's divisions will disappear.
В случае если Европейское Сообщество будет опираться на реальность в своей внешней политике и политике безопасности, большинство разногласий, существующих на сегодняшний момент, исчезнут.
To be fair, he deserves some form of recognition for his resolute passion.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания.
The West, particularly the United States, has lived through such a moment of recognition before, when the USSR launched Sputnik in 1957.
У Запада, в особенности у Соединённых Штатов, в прошлом уже случался подобный "момент осознания", когда в 1957 г. СССР запустил спутник.
Letters of recognition between the PLO and Israel accompanied the agreement.
К соглашению прилагались заверяющие письма ООП и Израиля.
If the Palestinians declared independence unilaterally, and if, as is expected, some sort of recognition by at least some states followed, the contours of the Israeli-Palestinian conflict would change dramatically.
Если бы палестинцы односторонне объявили бы о независимости, и если, как ожидается, последовало бы некое признание независимости со стороны хотя бы некоторых стран, положение дел в палестино-израильском конфликте сильно изменилось бы.
So you came here because you wanted to get my certificate of recognition?
Так ты пришел сюда потому, что хотел получить мое авторское свидетельство?
Then I knew that the sign that I had asked for was not a little thing not a passing nod of recognition and a phrase came back to me from my childhood of the veil of the temple being rent from top to bottom.
И тогда я понял, что просьба моя была совсем не о пустяке, не о попутном кивке узнавания, и мне припомнились слова из далёких времён моего детства о завесе, которая разодралась в храме надвое сверху донизу.
Many people show some spark of recognition at the mention of the Basel Committee on Banking Supervision, which sets capital standards for banks.
Многие что-то слышали о Базельском комитете по банковскому надзору, который устанавливает стандарты требований к капиталу банков.
Frustrated by a lack of recognition, popular disgust in Taiwan with terms like "China" and "Chinese" is rising.
В Тайване, наряду с разочарованием, вызванным отсутствием признания, растёт общественное неприятие терминов наподобие "Китай" и "Китайский".
In April, the EU pledged €3 billion ($3.4 billion) to support Syrian refugees in Turkey, and education has been listed as a top priority – a mark of recognition for all those who fought to bring the issue to the table.
В апреле Евросоюз пообещал выделить 3 млрд евро ($3,4 млрд) на поддержку сирийских беженцев в Турции, причём образование включено в список приоритетных задач. Это заслуга всех тех, кто добивался привлечения внимания к данному вопросу.
Diverging views were expressed on the question whether the regime of enforcement under chapter VIII of the Arbitration Model Law could still apply in the context of recognition and enforcement of an interim measure granted by an arbitral tribunal in the form of an award.
Были высказаны разные мнения по вопросу о том, может ли режим приведения в исполнение согласно главе VIII Типового закона об арбитраже применяться и в контексте признания и приведения в исполнение обеспечительной меры, предписанной третейским судом в форме арбитражного решения.
The recently adopted non-legally binding instrument will not contribute anything substantial to the current situation unless it explicitly addresses the following underlying causes of forest loss: lack of recognition of indigenous peoples'rights, unsustainable consumption and production patterns and unsustainable financial and trade flows.
Недавно принятый документ, не имеющий обязательной юридической силы, не принесет никакой существенной пользы в урегулировании сложившейся ситуации, если в деятельности по его реализации не будут конкретно учтены следующие основные причины исчезновения лесов: отсутствие признания прав коренных народов, существование неустойчивых моделей потребления и производства, а также неустойчивые финансовые и торговые потоки.
The conclusions from the Universal Periodic Review conducted in May 2008 had raised some concerns, especially in the areas of recognition of collective ownership of indigenous land and forced displacement of indigenous groups for development projects, and regarding the situation of smaller indigenous groups like the Xinca and Garifuna.
Выводы, сделанные по итогам проведенного в мае 2008 года универсального периодического обзора, дают некоторый повод для обеспокоенности, особенно в том, что касается признания коллективной собственности на землю коренных народов и принудительного перемещения групп коренного населения в связи с проектами освоения территорий, а также положения более мелких групп коренного населения, таких как и шинка и гарифуна.
In addition, former combatants and veterans have expressed increasing dissatisfaction with the Government over a perceived lack of recognition for their role in the struggle for independence, and some have threatened to create civil unrest.
Кроме того, все большую неудовлетворенность по поводу предположительного отсутствия признания со стороны правительства их роли в борьбе за независимость выразили бывшие бойцы и ветераны, и некоторые из них заявили о готовности организовать гражданские беспорядки.
For instance, recognition of States might take place by unilateral action, but the conditions and legal ramifications of recognition constituted a celebrated issue of international law which could not be addressed solely with reference to its mode of action.
К примеру, признание государств может производиться посредством односторонней акции, однако условия и правовые последствия признания составляют занимающий видное место вопрос международного права, который не может решаться исключительно в аспекте формы акции.
The act of recognition can be addressed to another State, and that may be what is most common in practice, but it does not preclude the possibility that such acts may be addressed to addressees other than States.
Акт признания может иметь в качестве предназначения другое государство, и на практике, возможно, это происходит чаще всего, однако это не препятствует рассмотрению возможности того, что такие акты бывают предназначенными для других образований, отличных от государства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité