Exemples d'utilisation de "reversion" en anglais
Once you can define what is causing this breakdown, you can measure its significance and that sets up a reversion to the mean opportunity.
Если вы можете определить, что вызвало это пробой, то вы можете измерить его значимость и прогнозировать возвращение к средней.
Reversion to that earlier share is likely as American consumers make the transition from the insanity of the boom to the sanity required of the bust.
Возвращение к этой более ранней доле весьма вероятно, поскольку американские потребители осуществляют переход от сумасшествия времен бума, к разумному поведению, неизбежному после кризиса.
All three saw top-down attempts at modernisation and Westernisation give way to anti-Westernism and reversion to what were seen as more traditional forms of political culture.
В этих трех государствах попытки провести модернизацию и вестернизацию сверху-вниз сменились антизападными настроениями и возвращением к тому, что считается более традиционными формами политической культуры.
In practice, the status of rural women had been harmed by a reversion to conservative views of women's roles, and men dominated village life and local government.
На практике на положении сельских женщин неблагоприятно сказывается возвращение к консервативным взглядам о роли женщин, а мужчины доминируют в общественной жизни деревень и в местных органах управления.
The CHF has been overvalued on a purchasing-power parity basis for decades now (since 1987, according to the OECD’s methodology) with apparently no ill effects, so don’t expect mean reversion any time soon.
CHF переоценен на основе паритета покупательной способности в течение десятилетий (с 1987 года, в соответствии с методологией ОЭСР), так что не ожидайте возвращение к среднему уровню в ближайшее время.
It was also observed that the regime of countermeasures, or reprisals not involving the use of force, already existed in international law for the purpose of obtaining reparation from the responsible State and securing the reversion to a situation of legality.
Кроме того, отмечалось, что режим контрмер, или репрессалий, не сопряженных с применением силы, уже существует в международном праве для цели получения возмещения от ответственного государства и обеспечения возвращения к законной ситуации.
Mean reversion strategies have been very popular since 2009.
Стратегии возврата к среднему были популярны с 2009.
Another View: Reversion Likely after Last Month's Stellar Reading
Другая точка зрения: Возможна коррекция после великолепного показателя прошлого месяца
2. Another View: Reversion Likely after Last Month’s Stellar Reading
Другая точка зрения: Возможна коррекция после великолепного показателя прошлого месяца
Closing Price in Relation to the Day’s Range, and Equity Index Mean Reversion
Цена закрытия относительно дневного диапазона и торговые системы возврата к средней
To demonstrate, let’s have a look at a very simplistic mean reversion system:
Чтобы это продемонстрировать, давайте взглянем на очень упрощенную торговую систему “возврата к средней”:
SOPA is simply a reversion of COICA, which was purposed last year, which did not pass.
SOPA всего лишь перефразировка COICA, который был предложен год назад, и не прошёл.
One can think of periodic systemic risk as an inherent tendency toward reversion to the mean:
Можно подумать о периодическом системном риске как о характерной тенденции возврата к средней величине:
I've tried to look at the risks of reversion to conflict, during our post-conflict decade.
Я предпринял анализ риска повторного возгорания конфликта в течение, опять-таки, 10 лет.
Does this mean that the US is headed for a "new normal," rather than a reversion to pre-crisis conditions?
Означает ли это, что США направляются в сторону "новых нормальных" условий, а не возвращаются к докризисным условиям?
Nonetheless, in a country traditionally associated with liberalism and broadmindedness a reversion to racial and religious prejudices was highly regrettable.
Тем не менее в стране, традиционно ассоциирующейся с либерализмом и широтой взглядов, весьма прискорбен откат к расовым и религиозным предрассудкам.
We just don’t know yet whether the crisis will cause another reversion to the mean, but some downward adjustment looks likely.
Еще не известно, вызовет ли кризис сокращение зарплат финансового сектора, но некоторые нисходящие регулирования дают нам понять, что это весьма вероятно.
At the same time, renewed violent incursions into northern Iraq in pursuit of alleged guerillas suggest a reversion to hardline anti-Kurdish policies.
В то же время возобновившиеся жестокие вторжения в северный Ирак при преследовании предполагаемых партизан, наводят на мысль о возврате жесткой антикурдской политики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité