Exemples d'utilisation de "revived" en anglais
Traductions:
tous532
возрождать181
оживлять99
возрождаться97
возобновлять64
восстанавливать42
воскрешать12
воскресать1
autres traductions36
In April, we hosted the inaugural round of revived talks between the international community and Iran.
В апреле мы провели в Турции вступительный раунд возобновленных переговоров между международным сообществом и Ираном.
Can US-Iran Relations Be Revived?
Можно ли восстановить отношения между Соединенными Штатами и Ираном?
These must be addressed if Afghanistan is to be revived.
И устранением этих причин следует заняться, если думать о возрождении Афганистана.
I revived a dubious talent from my misspent youth.
Я воскресил сомнительный талант из моей растраченной впустую юности.
Mitteleuropa revived and Germany reunified.
Центральная Европа (Mitteleuropa) воскресла и Германия объединилась.
A revived permissive society is not the answer.
Возрождение терпимого общества - не решение проблемы.
How can growth be revived when austerity will almost surely mean a further decrease in aggregate demand, sending output and employment even lower?
Как можно оживить рост, когда экономия почти наверняка означает дальнейшее снижение совокупного спроса, еще больше снижая производство и занятость?
Once again, however, cricket has revived dialogue between the sub-continent's two nuclear-armed rivals.
Крикет еще раз возобновил диалог между двумя странами-соперницами субконтинента, обладающими ядерным оружием.
In such an environment, can public ethics be revived?
Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику?
Indeed, the terminology of World War II is being deliberately revived.
В действительности терминология второй мировой войны намеренно возрождается.
I can only conclude that you somehow revived my father and then spirited him away.
Я могу сделать вывод, что вы каким-то образом воскресили моего отца и затем его и след простыл.
The resulting rise in household wealth boosted consumer spending and revived residential construction.
Рост благосостояния домохозяйств положил начало росту потребительских расходов и возродил жилищное строительство.
Although Spain has revived its economy with important reforms, and Macron has tackled France’s notoriously Byzantine labor code, the EU is still struggling on many fronts.
Да, Испания оживила экономику с помощью важных реформ, а Макрон взялся за трудовой кодекс Франции, знаменитый своей византийщиной, тем не менее, на многих фронтах Евросоюз по-прежнему отстаёт.
For example, US President Barack Obama's election four years ago revived hope that negotiations would resume.
Например, избрание четыре года назад президентом США Барака Обамы возродило надежды на возобновление переговоров.
How can economic growth be revived and sustained throughout the EU?
Каким образом можно восстановить экономический рост во всем ЕС, и как можно сделать его устойчивым?
Afghanistan’s government is losing ground in its struggle against a revived Taliban.
Правительство Афганистана теряет позиции в войне с возродившимся Талибаном.
This has revived concerns that governments may be unable to backstop a too-big-to-save financial system.
Это воскресило озабоченность по поводу того, что правительства могут не суметь поддержать "слишком большие и поэтому требующие спасения" финансовые системы.
Major infrastructure investments will also be needed if the economy is to be revived.
Для возрождения экономики также необходимо сделать большие инвестиции в создание инфраструктуры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité