Exemples d'utilisation de "reviving" en anglais avec la traduction "возрождать"
Traductions:
tous538
возрождать181
оживлять99
возрождаться97
возобновлять64
восстанавливать42
восстановление20
воскрешать12
воскресать1
autres traductions22
Abe is also described as reviving national patriotism, even nationalism.
Об Абэ также говорят как о человеке, занятом возрождением национального патриотизма, даже национализма.
Financial markets would undoubtedly react swiftly, reviving the fears of last summer.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета.
Reviving the European dream, however, requires not just the choice of an individual.
Однако для возрождения европейской мечты недостаточно всего лишь выбрать правильную личность.
Now, with signs of a reviving economy, Japan's soft power may increase even more.
Сегодня, при наличии признаков возрождения экономики, мягкая сила Японии может увеличиться еще больше.
No one put the chances of reviving the Israel-Palestine peace process at more than minimal.
Все считали, что вероятность возрождения палестино-израильского мирного процесса ниже некуда.
By reviving the debate over "Asian" values, Fujiwara's book may contribute to a similar mistake.
Возродив дебаты об "азиатских" ценностях, книга Фудживары может привести к такой же ошибке.
The current EU presidency was able to convince the US administration that reviving the Quartet could be useful.
Нынешнему президенту ЕС удалось убедить администрацию США в том, что возрождение "четверки" может быть полезным.
With a large output gap and low inflationary pressure, expansionary policies show great potential for reviving economic activity.
При большом спаде производства и низком инфляционном давлении экспансионистская политика демонстрирует большой потенциал для возрождения экономической активности.
To overcome this bottleneck, the IMF has compromised, by reviving the practice of approving a financing program “in principle.”
Для преодоления возникшего затора МВФ пошёл на компромисс, возродив практику одобрения программ финансирования «в принципе».
For UNIDO, that meant reviving and rebuilding its other three pillars in order to deliver more on industrial policy and strategy.
Для ЮНИДО это означает возрождение и пересмотр остальных трех принципов в целях обеспечения большей отдачи в области промышленной поли- тики и стратегии.
The Communists are alleged to have rigged the balloting by adding names to the voter rolls and reviving the dead for the day.
Коммунистов подозревают в том, что они подстроили голосование, добавляя имена в списки избирателей и возрождая мертвых в течение дня.
According to the Daily Mail, he does what he does in order to further his mother’s goal of reviving the geisha culture.
Как пишет Daily Mail, он занимается этим ремеслом для того, чтобы продолжить дело своей матери, которая мечтала возродить искусство гейш.
Or the eurozone could relapse into recession and crisis, reviving the risk of redenomination in the event that the monetary union breaks up.
Или же еврозона могла бы повторно войти в рецессию и кризис, возродив риск деноминации, в случае распада валютного союза.
These institutions played a big role in reviving American democracy and paving the way for America's economic performance in the next century.
Эти институты играли большую роль в возрождении американской демократии и в прокладывании пути для американской экономической эффективности в следующем столетии.
In this diversity, we in India see immense possibilities, and in Sana’a we pledged ourselves to energizing and reviving this semi-dormant organization.
Мы в Индии видим в этом разнообразии огромные возможности, и в Сане мы обязались активизировать и возродить эту наполовину бездействующую организацию.
Even with the availability of external finance, Egyptian leaders must look for ways to engage the private sector in reviving the country's economy.
Даже при наличии внешнего финансирования египетские лидеры должны искать пути для вовлечения частного сектора в возрождение экономики страны.
But, as French President Emmanuel Macron emphasized during his election campaign, reviving the support that the EU used to enjoy is no less essential.
Однако – и это подчёркивал во время своей избирательной кампании президент Франции Эммануэль Макрон – не менее важно возродить тот уровень поддержки, который имелся у Евросоюза ранее.
As a result, Obama will have no choice but to devote the lion's share of his time and attention to reviving the economy.
В результате, у Обамы не будет иного выхода, кроме как потратить львиную долю своего времени и внимания на возрождение экономики.
But that does not exculpate the Arab fundamentalist monarchies for their role in reviving the seventh-century vision that ISIS (and others) seek to realize.
Но это не оправдывает арабские фундаменталистские монархии, сыгравшие важную роль в возрождении идей VII века, которые ИГИЛ (и другие) пытаются реализовать.
Reviving Islamic law would only deepen a trust deficit that is a key source of the Middle East’s current economic underdevelopment and political failures.
Возрождение Исламского закона только углубило бы дефицит доверия, который является основным источником нынешней экономической отсталости и политических неудач Ближнего Востока.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité