Exemples d'utilisation de "right" en anglais avec la traduction "справедливый"

<>
So it seems only right that he died with summary violence. Таким образом, кажется справедливым, что он умер насильственным способом.
It is also right that Paris Club creditors receive meaningful repayment. Так же справедливо, что кредиторы из Парижского Клуба получат значительную компенсацию.
The US should now do right by this peaceful and democratic country: Сейчас США должны справедливо поступить с этой мирной и демократической страной:
Now can it be right to reject a student on linguistic ability alone? Справедливо ли это - не принять студента только из-за плохого знания языка?
They are tired of the status quo, and the presidential candidates are right to address their concerns. Они устали от статус-кво, а кандидаты в президенты справедливо пытаются отреагировать на их озабоченность.
So it is right that the EU Council of Ministers is meeting to grapple with this challenge. Таким образом, справедливо, что Совет министров ЕС собирается серьезно взяться за эту проблему.
Obviously, the G-20 is right to emphasize how important meeting these needs is to how many people. Очевидно, "Большая двадцатка" абсолютно справедливо подчеркивает то, насколько важно удовлетворение этих нужд для такого количества людей.
a war that is wrong will not be made right by extending it - that is the lesson of Vietnam, Laos, and Cambodia. несправедливая война не станет справедливой, если ее продлить - в этом урок Вьетнама, Лаоса и Камбоджи.
US Secretary of Defense Donald Rumsfeld's petulant remark of last year about "old and new Europe" was right for the wrong reasons. Раздраженное замечание, сделанное в прошлом году министром обороны США Дональдом Рамсфелдом по поводу "старой и новой Европы", оказалось справедливым, но совсем в другом смысле.
Right now, the international relief efforts in Haiti are rightly focused on the country’s urban areas, which suffered most in the earthquake. В настоящее время международные усилия по оказанию помощи Гаити справедливо сосредоточены на городах страны, т.к. города пострадали от землетрясения больше всего.
The report is therefore right to challenge Bush’s insistence on discarding both Iran and Syria as interlocutors for a more stable regional order. Поэтому в отчёте справедливо бросается вызов настойчивой политике Буша по изолированию и Ирана и Сирии от участия в качестве посредников в построении более стабильного регионального порядка.
What I hope is that beyond individual merciful acts, that you will tell the politicians to do right by Africa, by America and by the world. Я надеюсь, что кроме отдельных актов милосердия, вы также скажете политикам поступить справедливо по отношению к Африке, Америке и всему миру.
And if a jury of my peers, you all deem it right and true for me to walk out of here an upright and justified man? И если присяжные с моего округа примут справедливое решение отпустить, не сломив и оправдав меня?
It is quite right to argue that governments should aim only to balance their budgets over the business cycle, running surpluses during booms and deficits when economic activity is weak. Совершенно справедливо утверждать, что правительство должно быть нацелено на сбалансирование своего бюджета только на протяжении всего экономического цикла, работая с профицитом во время бума и с дефицитом, когда экономическая активность слаба.
Parliament had recently passed the Property (Right of spouses) Act, soon to enter into effect, which allowed for the equitable division of property between spouses on the breakdown of marriage. Совсем недавно парламент принял Закон об имуществе (супругов), который в скором времени вступит в силу и позволит обеспечить справедливое разделение имущества между супругами в случае расторжения брака.
Similarly, charities are right to worry about the population's health, but they should focus on promoting healthy lifestyles in affected communities rather than whisking children abroad as if their homes were poisonous. Точно также, благотворительные организации справедливо беспокоятся по поводу здоровья населения, но они должны направить свои усилия на пропаганду здорового образа жизни в пострадавших регионах, а не на отправку детей за границу, как если бы их дома были отравленными.
Glenn Greenwald has, as usual, recently done some excellent work on the topic, and he’s right to note that Americans’ views on “free speech” has become ever more partisan, hypocritical, and selective. Гленнн Гринвальд (Glenn Greenwald), как всегда блестяще высказавшийся по этой теме, совершенно справедливо отмечает, что взгляды американцев на «свободу слова» стали еще более пристрастными, лицемерными и избирательными.
At a time when cyber attacks are increasing worldwide, US Secretary of State Hillary Clinton was right to declare that an attack on one nation's computer networks "can be an attack on all." Во время, когда количество кибератак растет во всем мире, государственный секретарь США Хилари Клинтон справедливо отметила, что нападение на компьютерную сеть одной страны "может быть нападением на всех".
Since field visits are an essential part of the implementation of resolution 1612 (2005), it is only right for her Office to have the necessary logistic and budgetary support to fully perform its functions. Поскольку поездки на места являются существенной частью осуществления резолюции 1612 (2005), совершенно справедливо, что ее Канцелярия должна иметь материально-техническую и бюджетную поддержку для выполнения своих функций в полном объеме.
Whether criticism of Israeli policies is right or wrong, pundits and politicians who speak out on the issue should not be lumped together with those who say that Hitler should have finished the job. Однако справедлива или нет критика в адрес Израиля, экспертов и политиков, высказывающих свои мнения по этому вопросу, нельзя ставить на одну доску с теми, кто говорит, что Гитлеру следовало закончить начатое им дело.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !