Exemples d'utilisation de "rights and duties" en anglais
Economic, social and cultural rights and duties
Экономические, социальные и культурные права и обязанности
Moreover, these provisions specify the rights and duties of company auditors.
Кроме того, эти положения устанавливают права и обязанности аудиторов компаний.
É Com Você Cidadão: fostering citizenship and heightening awareness of rights and duties;
E Com Voce Cidadao: развитие гражданственности и повышение информированности о правах и обязанностях;
A large cross-section of society has no awareness of rights and duties, owing to widespread illiteracy.
Значительная часть населения не осведомлена о правах и обязанностях в связи с общей неграмотностью.
Organization of training sessions to promote awareness of the role of women in society and their rights and duties;
Организация учебных мероприятий, направленных на повышение уровня информированности о роли женщин в обществе, а также об их правах и обязанностях.
Citizenship is the basis for general rights and duties and diversity is a source of strength and national unity.
Гражданство создает общие права и обязанности, и многообразие народов, культур и религии является источником силы и национального единства.
The Code provides an extensive and detailed description of the rights and duties of the participants in administrative proceedings.
В кодексе дается обширное и подробное описание прав и обязанностей сторон, участвующих в административном процессе.
These rights and duties consist primarily in advising and protecting the rights of clients and upholding the cause of justice.
Эти права и обязанности касаются в первую очередь консультирования и защиты прав клиентов и отстаивания идеалов справедливости.
They both require an awareness of rights and duties, appropriate institutional arrangements and the existence of a democratic civic culture.
Они оба предполагают информирование населения по вопросам прав и обязанностей, наличие надлежащих институциональных механизмов и существование демократической гражданской культуры.
Counselling for career growth and on personnel problems and compliance with provisions governing the status, basic rights and duties of staff;
консультирование по вопросам развития карьеры, кадровым вопросам и вопросам соблюдения положений, регулирующих статус, основные права и обязанности персонала;
It sets out inter alia the ecological rights and duties of citizens and defines the responsibility for violations of legislation on environmental protection.
В нем, в частности, излагаются экологические права и обязанности граждан и определяется ответственность за нарушение законодательства по вопросам охраны окружающей среды.
Specifically, the United Arab Emirates could introduce new standard contracts aimed at regulating the rights and duties of foreign housemaids in early 2007.
В частности, в Объединенных Арабских Эмиратах в начале 2007 года могут быть введены новые стандартные контракты в целях регулирования прав и обязанностей иностранцев, выполняющих работу по дому.
A common-law union produces the legal effect of mutual support after its termination, and all property rights and duties as in marriage.
Правовыми последствиями расторжения внебрачного союза являются взаимная поддержка и такие же имущественные права и обязанности, как в браке.
Children conceived or born of a marriage declared to be invalid have the same rights and duties as children born of a valid marriage.
Дети, зачатые или рожденные в браке, признанном недействительным, имеют те же права и обязанности, что и дети, рожденные в действительном браке.
It makes them more aware of their rights and duties and affects how they interact within their communities and with the state and its institutions.
Оно позволяет им лучше осознать свои права и обязанности, влияет на то, как они взаимодействуют с людьми из своего окружения, а также с государством и его институтами.
The succession to the rights and duties resulting from international treaties has been regulated in article 153 of the Constitution of the Slovak Republic as follows.
Преемство в отношении прав и обязанностей, вытекающих из международных договоров, регламентируется в статье 153 Конституции Словацкой Республики следующим образом:
Legislation passed in 2002 gave foreign students the same rights and duties as Spanish students, and introduced measures to promote their inclusion in the education system.
Принятое в 2002 году законодательство наделило иностранных учащихся такими же правами и обязанностями, как и испанцев, и предусматривает меры, направленные на облегчение их интеграции в систему образования.
citizenship of the Republic of Uzbekistan determines the permanent, political and legal relationship between the individual and the State, as expressed in their mutual rights and duties.
В соответствии с Законом гражданство Республики Узбекистан определяет постоянную политико-правовую связь лица с государством, находящую выражение в их взаимных правах и обязанностях.
Charitable associations and civil society also played a role in empowering women so that they had a better understanding of their rights and duties within the family unit.
Благотворительные организации и гражданское общество также играют определенную роль в деле расширения прав и возможностей женщин, с тем чтобы они лучше понимали свои права и обязанности в рамках семейной ячейки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité