Exemples d'utilisation de "rigidity" en anglais
Is Germany's labor-market rigidity to thank for that?
Стоит ли за это благодарить жесткость рынка труда Германии?
Confusion, fever, photophobia, neck rigidity.
Спутанность сознания, лихорадка, светобоязнь, оцепенелость шейных мышц.
Neck rigidity, sensitivity to natural light, mental disorientation.
Ригидность шеи, чувствительность к естественному свету, головокружение.
Ideological rigidity alone, however, does not explain Iran's often-gratuitous anti-Americanism.
Одна идеологическая жесткость, однако, не объясняет часто неуместный антиамериканизм Ирана.
It's an acute acceleration of the disease - muscle rigidity, whole-body tremors.
Это острое прогрессирование болезни - мышечная ригидность, тремор всего тела.
In particular, all countries need to reduce structural rigidity, which deters investment and hampers growth.
В частности, всем странам надо снижать структурную жёсткость, которая мешает инвестициям и тормозит рост.
A tilt toward monetary rigidity and an expansive fiscal policy through a creeping abandonment of the EU Stability Pact.
Крен в сторону монетарной жесткости и экспансивной фискальной политики, путем тихого отказа от Пакта о Стабильности, принятого ЕС.
And the seat riser, for example, serving as a mounting for the seat as well as a structural part of the functional rigidity.
Механизм регулировки сидения, например, служащий для фиксации сидения в нужном положении, также обеспечивал функциональную жесткость всей конструкции.
Indeed, Siemens, apparently conscious of the benefits of labor-market rigidity, has taken the unusual step of promising its employees a job for life.
Очевидно, что компания Siemens, осознавая преимущества жесткости рынка труда, сделала необычный шаг, обещая своим сотрудникам работу на всю жизнь.
In the face of downward nominal-wage rigidity, higher inflation would facilitate sectoral adjustment and achieve a small but useful impact on reducing debt burdens.
Перед лицом снижения жесткости номинальной заработной платы высокая инфляция будет способствовать секторальной перестройке и достижению небольшого, однако полезного влияния на снижение долгового бремени.
Ultimately, Pentheus’s rigidity – his attempt to suppress, rather than understand or adapt to, the emotions inflamed by the passionate and unconventional Dionysus – proves to be his undoing.
В конечном итоге, жёсткость Пенфея – его стремление подавить, а не понять эмоции, разжигаемые страстным и необычным Дионисом, или адаптироваться к ним – оказывается причиной его гибели.
But much greater flexibility is advisable in other areas, including commitments to refugee re-allocation and eurozone rules, where excessive rigidity could cause European unity to buckle and snap.
Но гораздо большую гибкость рекомендуется проявить в других областях, таких как обязательства по перераспределению беженцев и правила еврозоны, где чрезмерная жесткость может привести европейское единство к конфликту и развалу.
A certain amount of labor-market rigidity may make economic sense for jobs that require firm-specific skills and training, alongside greater flexibility for jobs that require fewer skills.
Определенная жесткость рынка труда может иметь экономический смысл относительно рабочих мест, которые требуют специальных навыков и подготовки, связанных с фирмой, наряду с большей гибкостью для рабочих мест, которые требуют меньше знаний и навыков.
The country is the world’s lowest-cost oil producer; and, though its political rigidity is beyond question, it is showing economic flexibility by cutting its budget and introducing wide-ranging reforms.
Страна является самым дешевым мировым производителем нефти и, хотя ее политическая жесткость не вызывает сомнений, она показывает экономическую гибкость, сократив свой бюджет и введя широкие реформы.
If we want to prevent our societies from being lured onto the rocks by the siren song of charisma and nostalgia, we must make a strong case for the rule of law, while rejecting rigidity.
Если мы хотим защитить наши общества от ностальгических песен харизматичных сирен, влекущих нас на скалы, мы должны убедительно доказать преимущества принципа верховенства закона, отвергая при этом жёсткость.
Nonetheless, as implied in the term'fixed', there is a degree of rigidity in the existing formula where Executive Board allocations cannot be increased to the fixed lines without the explicit approval of the Executive Board.
Тем не менее, как это подразумевает термин «постоянный», установленной схеме присуща определенная жесткость и объем ассигнований по постоянным статьям не может быть увеличен без четкого разрешения Исполнительного совета.
The crisis has also put to the test long-standing dogmas that blame labor-market rigidity for unemployment, because countries with more flexible wages, like the US, have fared worse than northern European economies, including Germany.
Кризис также поставил под сомнение давние догмы, возлагающие вину за безработицу на жесткость рынка труда, поскольку страны с более гибкой заработной платой, как США, показали результаты хуже, чем северные европейские страны, включая Германию.
In addition to the amount of time it takes to develop the system and instrument, automating an operation requires creativity and critical thinking because the introduction of automation adds rigidity to tasks that were previously very simple.
Помимо времени, необходимого для разработки системы и электронного документа, автоматизация процесса требует творчества и критического мышления, поскольку автоматизация вносит элемент жесткости в решение задач, которые раньше были очень просты.
These reforms include measures to remove labor-market rigidities while also accelerating the repair of banks' balance sheets.
Данные реформы включают в себя меры по устранению жёсткости рынка труда, одновременно ускоряя исправление банковских балансов.
Moreover, it had brought about new rigidities, notably bureaucratization and that deadly phenomenon of the 1970's, stagflation - economic stagnation and high unemployment coupled with galloping inflation.
Более того, она стала причиной новых форм оцепенелости, самые заметные из них - это бюрократизация и убийственный феномен 70-х - стагфляция: экономическая стагнация при высокой безработице и галопирующей инфляции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité